"las milicias palestinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميليشيات الفلسطينية
        
    • المليشيات الفلسطينية
        
    Considero señales alentadoras el mecanismo oficial de diálogo interno establecido sobre la cuestión de las armas de las milicias palestinas en el Líbano y la cumbre histórica celebrada recientemente entre el Primer Ministro Seniora y el Presidente Abbas. UN 62 - ومن بواعث تشجيعي ما تم من تصميم آلية رسمية للحوار الداخلي بشأن مسألة أسلحة الميليشيات الفلسطينية في لبنان، وكذلك اجتماع القمة التاريخي المعقود مؤخرا بين رئيس الوزراء السنيورة والرئيس عباس.
    La Unión Europea sigue preocupada por las bajas civiles que provocan las incursiones israelíes en las zonas palestinas, y condena enérgicamente el lanzamiento de cohetes por parte de las milicias palestinas al territorio israelí. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الخسائر المدنية الناجمة عن غارات إسرائيل في المناطق الفلسطينية، ويدين بقوة إطلاق الميليشيات الفلسطينية للصورايخ على الأراضي الإسرائيلية.
    En los últimos seis meses no se ha logrado adelanto en relación con el desarme de las milicias palestinas, de conformidad con el acuerdo alcanzado en el diálogo nacional del Líbano de 2006 de que las milicias palestinas que se encuentren fuera de los campamentos se desarmarían. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، تجاه نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الحوار الوطني اللبناني في عام 2006 والقاضي بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج المخيمات.
    Rechazamos las actividades de las milicias palestinas dirigidas contra la población civil israelí. UN ونرفض أنشطة المليشيات الفلسطينية التي تستهدف السكان المدنيين الإسرائيليين.
    La Unión Europea condena enérgicamente el lanzamiento de cohetes por parte de las milicias palestinas en el territorio israelí. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة إطلاق المليشيات الفلسطينية الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية.
    Sigo profundamente preocupado por el mantenimiento de las infraestructuras paramilitares de las milicias palestinas fuera de los campamentos, que representan una amenaza para la estabilidad del Líbano. UN وما زلت قلقا للغاية إزاء محافظة الميليشيات الفلسطينية على قواعد شبه عسكرية خارج المخيمات لما فيه من تهديد للاستقرار في لبنان.
    El Consejo instó a los Gobiernos del Líbano y de la República Árabe Siria a que adoptaran medidas para impedir la circulación en territorio libanés de armas destinadas a las milicias y acogió con satisfacción la decisión del dialogo nacional encaminado al desarme de las milicias palestinas y de las otras milicias. UN وحث المجلس حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية على اتخاذ تدابير للحيلولة دون دخول الأسلحة إلى لبنان لصالح الميليشيات. ورحب بالقرار الذي اتخذه الحوار الوطني اللبناني بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية وجميع الميليشيات الأخرى.
    Se ha reconocido que el acuerdo logrado en el diálogo nacional sobre las cuestiones relacionadas con las armas de las milicias palestinas fuera de los campamentos de refugiados palestinos es un paso significativo e importante. UN 27 - وقد أعتبر أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الوطني بشأن سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج مخيمات اللاجئين الفلسطينيين يشكل خطوة كبيرة وهامة.
    Instó a la República Árabe Siria, entre otras cosas, a establecer vínculos diplomáticos con el Líbano, trazar su frontera común, ocuparse del tema de los detenidos libaneses que se encuentran en manos sirias y cooperar en el desarme de las milicias palestinas localizadas en el Líbano cuyo cuartel general estaba en Damasco. UN ودعا الجمهورية العربية السورية من بين جملة أمور إلى إقامة علاقات دبلوماسية مع لبنان، وإلى تحديد حدودهما المشتركة، ومعالجة قضية المعتقلين اللبنانيين في سوريا والتعاون في نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية الموجودة في لبنان والتي توجد مقار قيادتها في دمشق.
    Soy consciente de que la responsabilidad por la aplicación de la decisión adoptada por el Diálogo Nacional en 2006 de desarmar a las milicias palestinas fuera de los campamentos recae principalmente en las autoridades libanesas. UN 36 - وإني لمدرك أنّ تنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها في جلسات الحوار الوطني عام 2006 والقاضية بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج المخيمات هو في المقام الأول من مسؤولية السلطات اللبنانية.
    :: Facilitación del diálogo entre la Organización para la Liberación de Palestina (OLP), la Autoridad Palestina y el Gobierno del Líbano sobre el desarme y la disolución de las milicias palestinas, especialmente mediante reuniones con la OLP y la Autoridad Palestina y los buenos oficios entre la OLP y el Gobierno del Líbano UN :: تيسير إجراء حوار بين منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان فيما يتعلق بحل الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها، ولا سيما عن طريق عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة لبنان
    Tomo nota de las seguridades dadas por el Mando del Ejército Libanés de que cuenta con la capacidad para recoger las armas de las milicias palestinas en el momento en que se tome una decisión política a ese efecto. UN وأشير في هذا المقام إلى تأكيد قيادة الجيش اللبناني بأنها تملك القدرة على جمع أسلحة الميليشيات الفلسطينية إذا اتخذ قرار سياسي بهذا الخصوص().
    El acuerdo logrado en el diálogo nacional sobre las armas de las milicias palestinas fuera de los campamentos de refugiados palestinos es un paso sumamente significativo e importante hacia el cumplimiento de la resolución 1559 (2004). UN 83 - ويُعد الاتفاق الذي تم التوصل إليه في سياق الحوار الوطني حول سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج مخيمات اللاجئين الفلسطينيين خطوة كبيرة وهامة جدا نحو تطبيق القرار 1559 (2004).
    :: Facilitación del diálogo entre la Organización de Liberación de Palestina (OLP), la Autoridad Palestina y el Gobierno del Líbano sobre la disolución y el desarme de las milicias palestinas, especialmente mediante reuniones con la OLP y la Autoridad Palestina, y la interposición de buenos oficios entre la OLP y el Gobierno del Líbano UN :: تيسير إجراء حوار بين منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان فيما يتعلق بتفكيك الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها، ولا سيما عن طريق عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة لبنان
    :: Facilitación del diálogo entre la Organización para la Liberación de Palestina (OLP), la Autoridad Palestina y el Gobierno del Líbano sobre el desarme y la disolución de las milicias palestinas, especialmente mediante reuniones con la OLP y la Autoridad Palestina y los buenos oficios entre la OLP y el Gobierno del Líbano UN تيسير إجراء حوار بين منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان فيما يتعلق بحل الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها، ولاسيما عن طريق عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة لبنان
    La Unión Europea condena enérgicamente los ataques con cohetes contra el territorio de Israel que llevan a cabo las milicias palestinas. UN ويدين الاتحاد بشدة الهجمات الصاروخية التي تشنها المليشيات الفلسطينية على الأرض الإسرائيلية.
    La decisión del Diálogo Nacional de desarmar a las milicias palestinas fuera de los campamentos no se ha cumplido en el plazo de seis meses, que terminó el 26 de agosto de 2006. UN 29 - لم ينفذ القرار المنبثق عن الحوار الوطني والقاضي بنزع سلاح المليشيات الفلسطينية خارج المخيمات في غضون فترة الستة أشهر المحددة التي تنتهي في 26 آب/أغسطس 2006.
    Durante los seis últimos meses ha habido diversos incidentes que ponen de manifiesto la importancia de que finalmente se consiga el desarme completo de las milicias palestinas en el Líbano. UN 31 - وقد وقع على مدى الستة أشهر الماضية عدد من الحوادث التي تؤكد أهمية نزع سلاح المليشيات الفلسطينية في لبنان بالكامل في نهاية المطاف.
    El Comité condena enérgicamente todas las actividades dirigidas indiscriminadamente contra los civiles, ya sea por el ejército israelí o por las milicias palestinas que disparan morteros y cohetes contra ciudades israelíes. UN وتدين اللجنة بإصدار أية أنشطة تستهدف المدنيين بدون تمييز، سواء التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي أو ما تقوم به المليشيات الفلسطينية من إطلاق قذائف الهاون والصواريخ على المدن الإسرائيلية.
    Sigo estando convencido de que es esencial que se logren progresos no sólo por lo que respecta a la disolución y desarme de las milicias palestinas en el Líbano, sino también por lo que respecta a la mejora de las condiciones de vida de la población refugiada. UN وأنا لا أزال مقتنعا بأنه لا بد من إحراز تقدم لا يقتصر على حل المليشيات الفلسطينية في لبنان ونزع سلاحها، بل ويشمل أيضا تحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين المعيشية.
    Los dos dirigentes destacaron que ese diálogo debería conducir a la plena aplicación de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Taif y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las armas de las milicias palestinas en el Líbano, pero sin enfrentamientos entre las autoridades libanesas y los grupos palestinos. UN وأكد الزعيمان أن هذا الحوار يتعين أن يؤدي إلى التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف وجميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بأسلحة المليشيات الفلسطينية في لبنان، إلا أن ذلك يتعين أن يتم بدون حدوث مواجهة بين السلطات اللبنانية والجماعات الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus