"las milicias tribales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميليشيات القبلية
        
    • ميليشيات القبائل
        
    • المليشيات القبلية
        
    • مليشيات القبائل
        
    • تقوم بها ميليشيات قبلية
        
    • ومليشيات القبائل
        
    • والميليشيات القبلية
        
    El Gobierno señaló que desde que se había firmado el Acuerdo de Paz de Darfur las milicias tribales habían desaparecido. UN وذكرت الحكومة أن الميليشيات القبلية لم تعد موجودة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور.
    La Unión Europea insta al Gobierno del sur del Sudán a que proteja a su población contra los ataques de las milicias tribales y el Ejército de Resistencia del Señor. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الحكومة في جنوب السودان إلى حماية سكانها من هجمات الميليشيات القبلية وجيش الرب للمقاومة.
    Hay múltiples indicaciones de que las autoridades locales están menos dispuestas o son incapaces de controlar a las milicias tribales y las bandas armadas que actúan en el lugar. UN وهناك الكثير من المؤشرات التي تدل على أن السلطات المحلية أصبحت بصورة متزايدة إما غير راغبة في التحكم في الميليشيات القبلية والعصابات المسلحة التي تعمل في المنطقة أو غير قادرة على ذلك.
    El Gobierno del Sudán mantiene y utiliza a las fuerzas de seguridad del Estado de la misma forma en que antes utilizaba a las milicias tribales árabes. UN 164 - تستخدم حكومة السودان أجهزة أمن الدولة وترعاها بنفس الطريقة التي اتبعتها من قبل مع ميليشيات القبائل العربية.
    f) Ha seguido habiendo poca actividad militar en Darfur occidental, salvo algunos enfrentamientos leves entre las milicias tribales. UN (و) ظل النشاط العسكري في غرب دارفور محدودا، باستثناء بعض المصادمات البسيطة بين المليشيات القبلية.
    La actividad de las milicias tribales es bastante intensa en este estado, con grupos que operan al norte de Nyala en Duma y Kidignir y en el sur en la zona de Gereida. UN فنشاط مليشيات القبائل مكثف للغاية في هذه الولاية حيث تعمل جماعات شمال نيالا في الدومة وكيديجنير وإلى الجنوب في منطقة قريضة.
    Al parecer, también se han producido combates entre las fuerzas del SLM/A y las milicias tribales en la zona occidental de Jebel Maras. UN وأفادت التقارير أيضا بوقوع قتال بين قوات حركة/جيش تحرير السودان ومليشيات القبائل غرب جبل المرص.
    f) Dejen de utilizar y de apoyar a las milicias tribales que cometen abusos de los derechos humanos; UN " (و) وقف دعم الميليشيات القبلية واستخدام تلك الميليشيات في ارتكاب تجاوزات لحقوق الإنسان؛
    f) Dejen de utilizar y de apoyar a las milicias tribales que cometen abusos graves de los derechos humanos; UN (و) وقف دعم الميليشيات القبلية واستخدام تلك الميليشيات في ارتكاب تجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان؛
    f) Dejen de utilizar y de apoyar a las milicias tribales que cometen abusos graves de los derechos humanos; UN (و) وقف دعم الميليشيات القبلية واستخدام تلك الميليشيات في ارتكاب تجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان؛
    En primer lugar, los acontecimientos de septiembre demuestran la falta de capacidad o de voluntad del Gobierno de contener a las milicias tribales armadas, y mucho menos de desarmarlas. UN أولا، توضح أحداث أيلول/سبتمبر استمرار عدم رغبة الحكومة في ضبط تحركات الميليشيات القبلية المسلحة، أو عدم قدرتها على ذلك، ناهيك عن نزع أسلحتهم.
    El Gobierno del Sudán dijo que las Fuerzas Armadas del Sudán no utilizaban otras fuerzas armadas, como las milicias tribales favorables al Gobierno, comúnmente denominadas Janjaweed, las fuerzas de Guardia Fronteriza de Inteligencia o las Fuerzas de Defensa Popular, ni colaboraban con ellas. UN 136 - ذكرت حكومة السودان أن قواتها المسلحة لا تستعين بقوات مسلحة أخرى أو تتعاون معها، من قبيل الميليشيات القبلية المناصرة للحكومة التي كثيرا ما يُشار إليها بالجنجويد، أو حرس استخبارات الحدود أو قوات الدفاع الشعبي.
    d) Al parecer, no hay una estrategia para desarmar a las milicias tribales que operan al margen de los procesos de integración antes mencionados. UN (د) لا يبدو أن هناك استراتيجية لنزع سلاح الميليشيات القبلية التي تقوم بعمليات خارج عمليتي الدمج المشار إليهما أعلاه.
    Estas violaciones fueron cometidas por todas las partes en el conflicto, pero especialmente por las Fuerzas Armadas del Sudán, la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán y grupos de las milicias tribales. UN وقد وقعت تلك الانتهاكات من جميع أطراف الصراع، ولكن بدا منها على نحو ملحوظ ما وقع من القوات المسلحة السودانية، وجيش تحرير السودان/فصيل م. م.، وجماعات ميليشيات القبائل.
    En todo Darfur, la fragmentación de los movimientos rebeldes y el creciente descontento de las milicias tribales árabes han traído consigo un aumento del bandidaje, la delincuencia y los asaltos a vehículos. UN 40 - وفي جميع أرجاء دارفور، رافق تشرزم الحركات المتمردة وازدياد الاستياء لدى ميليشيات القبائل العربية، ازدياد في اللصوصية، والإجرام واختطاف المركبات.
    El Grupo de Expertos ha llegado a la conclusión de que durante las principales operaciones militares, esas fuerzas, junto con las milicias tribales árabes irregulares, seguían actuando como efectivos auxiliares de las tropas regulares de las Fuerzas Armadas del Sudán y seguían cometiendo abuso contra los civiles. UN وأثبت الفريق أن هذه الأجهزة لا تزال تعمل، إلى جانب ميليشيات القبائل العربية غير النظامية، كقوات مساعدة للقوات المسلحة النظامية السودانية خلال العمليات العسكرية الرئيسية، ولا تزال اعتداءاتها على المدنيين مستمرة بلا هوادة.
    Por ejemplo, la Comisión ha recibido pruebas testimoniales independientes que confirman que las Fuerzas Populares de Defensa han suministrado uniformes, armas, munición y pagos a las milicias tribales árabes incluidas en la primera categoría. UN من ذلك مثلا أن اللجنة تلقت إفادات مستقلة مؤداها أن قوات الدفاع الشعبي تقدم الزي الرسمي والأسلحة والذخائر والمال إلى المليشيات القبلية العربية من الفئة الأولى.
    Sin embargo, expresa su profunda inquietud por que este grupo continúe reclutando y utilizando niños en las hostilidades para, entre otras cosas, vigilar los puestos de control y combatir a las milicias tribales progubernamentales. UN بيد أنها تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار تجنيد هذه الجماعة الأطفال واستخدامها إياهم في الاقتتال في حواجز التفتيش أو لمكافحة المليشيات القبلية الموالية للحكومة.
    Asimismo, se afirma que la crisis económica ha limitado la capacidad del Gobierno para financiar a las milicias tribales principalmente dedicadas a la ganadería, de las que obtiene las unidades paramilitares que complementan sus operaciones militares. UN وفي الوقت نفسه، يرد ما يفيد بأن الأزمة الاقتصادية قد حدت من قدرة الحكومة على تمويل المليشيات القبلية البدوية في معظمها التي تستقي منها وحداتها شبه العسكرية التي تساعدها في عملياتها العسكرية.
    Al parecer, muchos de los combates librados por las milicias tribales no necesariamente guardan relación con la lucha política entre el Gobierno y los movimientos rebeldes. UN 13 - ويبدو أن جانبا كبيرا من القتال الذي تخوضه مليشيات القبائل لا يتصل بالضرورة بالصراع السياسي بين الحكومة وحركات التمرد.
    las milicias tribales también participan en numerosos incidentes de robo de ganado, aprovechándose de que muchos rebaños grandes son trasladados en busca de pastizales mejores. UN ومليشيات القبائل ضالعة أيضا في الكثير من حوادث سرقة الماشية حيث يجري تحريك الكثير من القطعان الكبيرة العدد إلى مناطق عشب أفضل.
    Durante el período sobre el cual se informa, la frecuencia e intensidad de los actos de violencia cometidos por las Fuerzas Armadas del Sudán y las Fuerzas Populares de Defensa, las milicias tribales partidarias del Gobierno y los movimientos armados, en particular el Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán (SLM/A), alcanzaron niveles no registrados desde enero de 2005. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض وصلت وتيرة وشدة العنف من قبل القوات المسلحة السودانية وقوات الدفاع الشعبي والميليشيات القبلية المتحالفة مع الحكومة والحركات المسلحة - بما فيها على وجه الخصوص الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان مستويات لم تشهدها منذ كانون الثاني/يناير 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus