"las milicias y los grupos armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميليشيات والجماعات المسلحة
        
    • المليشيات والجماعات المسلحة
        
    • المليشيات والمجموعات المسلحة
        
    Las partes también convinieron en proceder inmediatamente al desarme y el desmantelamiento de las milicias y los grupos armados en todo el país. UN واتفقت الأطراف أيضا على الشروع فورا في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وحلّها في جميع أنحاء البلد.
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de las hostilidades de las milicias y los grupos armados extranjeros en el este de la República Democrática del Congo y por la amenaza que representan para la celebración de las elecciones, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء مواصلة الميليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال القتالية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    Reiterando su profunda preocupación por la persistencia de las hostilidades de las milicias y los grupos armados extranjeros en el este de la República Democrática del Congo y por la amenaza que representan para la celebración de las elecciones, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء مواصلة الميليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال القتالية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    Condenando el hecho de que las milicias y los grupos armados extranjeros prosigan las hostilidades en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la amenaza que ello representa para la seguridad de la población civil y la estabilidad de la región, UN وإذ يدين مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية أعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما يشكله ذلك من خطر على أمن المدنيين واستقرار المنطقة،
    :: La lucha contra la utilización de niños con fines de guerra y actos afines, que persiste; la lucha contra las milicias y los grupos armados privados y su rearme. UN :: مكافحة الاستخدام المستمر للأطفال في الحروب وما يتصل بها؛ ومكافحة المليشيات والمجموعات المسلحة الخاصة والحيلولة دون إعادة تسليحها؛
    Los Estados de la región deben adoptar todas las medidas necesarias para poner fin al suministro de armas a las milicias y a los grupos armados y los países deben utilizar su influencia positiva para lograr que las milicias y los grupos armados abandonen la opción militar y participen en el proceso político. UN وينبغي لدول المنطقة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف توريد الأسلحة إلى الميليشيات والجماعات المسلحة، وينبغي للبلدان أن تستخدم تأثيرها الإيجابي لإقناع الميليشيات والجماعات المسلحة بنبذ الخيار العسكري والمشاركة في العملية السياسية.
    La JS6 observó que existía un poder paralelo ejercido por las milicias y los grupos armados, que estaban infiltrados a todos los niveles de la administración. UN ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن الميليشيات والجماعات المسلحة التي تسللت إلى الحكومة بمستوياتها كافة تملك سلطات موازية(105).
    6. Exige que todas las milicias y los grupos armados depongan las armas, pongan fin de inmediato a todas las formas de violencia y actividades desestabilizadoras y liberen a los niños de sus filas; UN 6 - يطالب جميع الميليشيات والجماعات المسلحة بالتخلي عن أسلحتها، ووقف جميع أشكال العنف والأنشطة الرامية إلى زعزعة الاستقرار على الفور، وتسريح الأطفال من صفوفها؛
    En ese momento, Eritrea estaba tratando de abrir un " segundo frente " contra Etiopía en Somalia prestando asistencia a las milicias y los grupos armados que se oponían a la presencia de Etiopía en Somalia. UN وكانت أسمرة تسعى آنذاك إلى فتح " جبهة ثانية " مناوئة لإثيوبيا في الصومال عن طريق مساعدة الميليشيات والجماعات المسلحة التي تعارض الوجود الإثيوبي في الصومال.
    6. Exige que todas las milicias y los grupos armados depongan las armas, pongan fin de inmediato a todas las formas de violencia y actividades desestabilizadoras y liberen a los niños de sus filas; UN 6 - يطالب جميع الميليشيات والجماعات المسلحة بالتخلي عن أسلحتها، ووقف جميع أشكال العنف والأنشطة الرامية إلى زعزعة الاستقرار على الفور، وتسريح الأطفال من صفوفها؛
    Aunque las hostilidades se interrumpieron tras la firma por las partes, el 25 de mayo, del Protocolo sobre Cesación del Fuego y retirada de las formaciones armadas (véase S/1998/497, párr. 4), hubo numerosos casos de saqueos e incendios de casas a manos de las milicias y los grupos armados abjasios. UN ورغم أن هذه اﻷعمال قد هبطت حدتها عقب توقيع الطرفين في ٢٥ أيار/ مايو على البروتوكول المتعلق بوقف إطلاق النار وسحب التشكيلات المسلحة )انظر S/1998/497، الفقرة ٤(، فإن عمليات النهب وإحراق المساكن على يد الميليشيات والجماعات المسلحة اﻷبخازية كانت منتشرة على نطاق واسع.
    7. Condena en los términos más enérgicos las actividades de las milicias y los grupos armados como el Ejército de Resistencia del Señor, que continúan atacando a los civiles y violando los derechos humanos en el Sudán, e insta a este respecto a la UNMIS a que haga pleno uso de su mandato y sus capacidades actuales; UN 7 - يدين بقوة الأنشطة التي تضطلع بها الميليشيات والجماعات المسلحة كجيش الرب للمقاومة التي تواصل الاعتداء على المدنيين وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في السودان؛ ويحث في هذا الصدد بعثة الأمم المتحدة في السودان على الاستفادة الكاملة من ولايتها وقدراتها؛
    7. Condena en los términos más enérgicos las actividades de las milicias y los grupos armados como el Ejército de Resistencia del Señor, que continúan atacando a los civiles y violando los derechos humanos en el Sudán, e insta a este respecto a la UNMIS a que haga pleno uso de su mandato y sus capacidades actuales; UN 7 - يدين بقوة الأنشطة التي تضطلع بها الميليشيات والجماعات المسلحة كجيش الرب للمقاومة التي تواصل الاعتداء على المدنيين وارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في السودان؛ ويحث في هذا الصدد بعثة الأمم المتحدة في السودان على الاستفادة الكاملة من ولايتها وقدراتها؛
    El Comité expresó su profunda preocupación por la persistencia de la precaria situación en materia de seguridad en Ituri y las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur, en razón de las actividades delictivas de las milicias y los grupos armados responsables, entre otras cosas, de las matanzas masivas de civiles, actos de violencia sexual y reiterados ataques contra la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN 23 - وأعربت اللجنة عن عميق قلقها من استمرار عدم استقرار الحالة الأمنية في إيتوري وفي مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية، بسبب الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها الميليشيات والجماعات المسلحة المسؤولة، من ضمن جرائم أخرى، عن ارتكاب مجازر واسعة النطاق في حق المدنيين وأعمال العنف الجنسي واعتداءات متكررة ضد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo también exigió que las milicias y los grupos armados presentes en la parte oriental de la República Democrática del Congo, en particular las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda (FDLR), las ex-FAR/Interahamwe y la milicia disidente de Laurent Nkunda, depusieran las armas y participaran en el proceso de desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración. UN وطالب المجلس أيضا أن تقوم الميليشيات والجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والقوات المسلحة الرواندية السابقة/قوات إنتراهموي وميليشيا لوران نكوندا المنشقة، بإلقاء أسلحتها والمشاركة في عملية التسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Condenando el hecho de que las milicias y los grupos armados extranjeros prosigan las hostilidades en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la amenaza que ello representa para la seguridad de la población civil y la estabilidad de la región, UN وإذ يدين مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية أعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما يشكله ذلك من خطر على أمن المدنيين واستقرار المنطقة،
    10. Exige que las milicias y los grupos armados extranjeros que aún están presentes en la parte oriental de la República Democrática del Congo depongan las armas y procedan de forma voluntaria y sin más demora ni condiciones previas a su desmovilización, su repatriación o reasentamiento y su reintegración; UN 10 - يطالب بأن تقوم المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية التي ما زالت متواجدة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بنزع أسلحتها والمشاركة الطوعية، دون مزيد من التأخير وبغير قيد أو شرط، في عمليات تسريحها، وإعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها، وإعادة إدماجها؛
    10. Exige que las milicias y los grupos armados extranjeros que aún están presentes en la parte oriental de la República Democrática del Congo depongan las armas y procedan de forma voluntaria y sin más demora ni condiciones previas a su desmovilización, su repatriación o reasentamiento y su reintegración; UN 10 - يطالب بأن تقوم المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية التي ما زالت متواجدة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بنزع أسلحتها والمشاركة الطوعية، دون مزيد من التأخير وبغير قيد أو شرط، في عمليات تسريحها، وإعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها، وإعادة إدماجها؛
    Al mismo tiempo, puse de relieve la necesidad de que no se impidiera en modo alguno a la ONUCI la ejecución de su mandato, particularmente en lo que respectaba a la libertad de movimientos y el desarme de las milicias y los grupos armados. UN وأكدت في ذات الوقت، على ضرورة عدم إعاقة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأي شكل كان عن الاضطلاع بولايتها، وخصوصا فيما يتعلق بحريتها في التنقل، وضرورة نزع أسلحة المليشيات والمجموعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus