"las minas antivehículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الألغام المضادة للمركبات
        
    • بالألغام المضادة للمركبات
        
    • للألغام المضادة للمركبات
        
    En la medida de lo posible, las minas antivehículos se deberían concebir de manera que la presión se ejerciera sobre una superficie importante y no sobre un solo punto. UN وأن تُصمم الألغام المضادة للمركبات قدر الإمكان بطريقة يتسنى بها أن تكون مساحة الضغط كبيرة عوضا عن أن تكون نقطة وحيدة.
    Para aumentar su capacidad de discriminación, no se deberían utilizar por sí solas en las minas antivehículos. UN ومن أجل زيادة قدرتها على التمييز ينبغي ألا تستخدم وحدها في الألغام المضادة للمركبات.
    Para aumentar su capacidad de discriminación, no se deberían utilizar por sí solas en las minas antivehículos. UN ومن أجل زيادة قدرتها على التمييز ينبغي ألا تستخدم وحدها في الألغام المضادة للمركبات.
    Quisiera agregar que Noruega respalda los esfuerzos por abordar mejor los desafíos humanitarios que plantean las minas antivehículos. UN وأود أن أضيف أن النرويج تدعم الجهود الرامية إلى تحسين التصدي للتحديات الإنسانية التي تمثلها الألغام المضادة للمركبات.
    43. En 2000, los Estados Unidos habían propuesto añadir al Protocolo II enmendado un anexo acerca de las minas antivehículos. UN 43- وأضاف قائلاً إن الولايات المتحدة اقترحت في عام 2000 إلحاق البرتوكول الثاني المعدل بمرفق يتعلق بالألغام المضادة للمركبات.
    Mi país apoya la idea de examinar la cuestión de los sistemas sensibles de detonación de las minas antivehículos. UN وتؤيد بلادي الفكرة الداعية إلى إجراء دراسة متأنية لأنظمة التفجير الحساسة للألغام المضادة للمركبات.
    Ha llegado el momento de iniciar negociaciones sobre un nuevo protocolo referente a los retos que plantean en la esfera humanitaria las minas antivehículos. UN وحان الوقت أيضا لبدء التفاوض بشأن إبرام بروتوكول جديد يتصدى للتحديات التي تمثلها الألغام المضادة للمركبات.
    Apoyamos también vivamente un protocolo para reducir los riesgos humanitarios de las minas antivehículos. UN وندافع بشدة أيضا على وضع بروتوكول ملزم قانوناً للتخفيف من المخاطر الإنسانية التي تشكلها الألغام المضادة للمركبات.
    En nuestra opinión, la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus cinco Protocolos abordan debidamente los aspectos humanitarios de las minas, incluidas las minas antivehículos. UN ونرى أن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها الخمسة تعالج بشكل كاف الجوانب الإنسانية للألغام، بما في ذلك الألغام المضادة للمركبات.
    las minas antivehículos, que el Pakistán utiliza desde hace años, son un medio legítimo de defensa en caso de conflicto. UN وأشار إلى أن الألغام المضادة للمركبات التي تستخدمها باكستان منذ أعوام تُعد وسائل دفاع مشروعة في حال وقوع نزاع.
    A su juicio, este uso de los cables de disparo no constituía una opción viable y las minas antivehículos equipadas con tales mecanismos deberían considerarse minas antipersonal. UN وطبقا لهؤلاء الخبراء، فإن استخدام أسلاك التعثر بهذه الطريقة ليس خيارا صالحا، ويجب اعتبار الألغام المضادة للمركبات المزودة بمثل تلك الآليات ألغاما مضادة للأفراد.
    Las publicaciones militares y el material provisto por los fabricantes advierten del peligro de aproximarse a las minas antivehículos equipadas con espoletas magnéticas, dado que se pueden activar en presencia de objetos metálicos. UN وتحذر المنشورات العسكرية والمواد التي يجري توفيرها من قبل أرباب الصناعة من عدم الاقتراب من الألغام المضادة للمركبات التي تكون مزودة بصمامات مغناطيسية لأنها قد تنفجر من جراء وجود أجسام معدنية قريبة.
    A tal fin, las minas antivehículos lanzadas a distancia podrían ir equipadas con mecanismos de autodestrucción o autoneutralización adicionales a los mecanismos de autodesactivación. UN وتحقيقا لهذه الغاية يمكن تزويد الألغام المضادة للمركبات التي يمكن تفجيرها من بُعد بآليات لتدمير أو تعطيل نفسها وأجهزة أخرى لإبطال مفعولها.
    48. China reitera su oposición a la concertación de un protocolo sobre las minas antivehículos. UN 48- وأضاف أن الصين تؤكد من جديد معارضتها لإبرام بروتوكول بشأن الألغام المضادة للمركبات.
    De manera paralela, los Estados que deseen modificar ese instrumento deberían esforzarse por aportar toda la ayuda financiera y técnica que requieren los países en desarrollo, a fin de contribuir de manera concreta a resolver la cuestión de las minas antivehículos. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي للبلدان التي ترغب في تعديل هذا الصك أن تلتزم بتقديم كامل المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان النامية، حتى تسهم مساهمة ملموسة في حل مسألة الألغام المضادة للمركبات.
    64. Durante el proceso preparatorio, la delegación india siguió con interés los debates sobre las minas antivehículos. UN 64- وخلال العملية التحضيرية تابع الوفد الهندي باهتمام المناقشات بشأن الألغام المضادة للمركبات.
    La Unión Europea apoya la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante que incluya disposiciones sobre la posibilidad de detección y el mejoramiento tecnológico de las minas antivehículos emplazadas a distancia. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي وضـــع صـك ملزم قانونا ينبغي أن يتضمن أحكاما بشأن الكشف عــــن الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بـُـعد.
    Dentro del contexto de la Convención, Noruega también apoya los intentos por abordar de mejor manera los desafíos de índole humanitaria que representan las minas antivehículos. UN وتدعم النرويج أيضا الجهود المبذولة في إطار هذه الاتفاقية من أجل التصدي بشكل أفضل للتحديات الإنسانية التي تشكلها الألغام المضادة للمركبات.
    48. China reitera su oposición a la concertación de un protocolo sobre las minas antivehículos. UN 48- وأضاف أن الصين تؤكد من جديد معارضتها لإبرام بروتوكول بشأن الألغام المضادة للمركبات.
    76. En lo que se refiere a la propuesta relativa a las minas antivehículos presentada por los Estados Unidos y varios otros países, entre los cuales la República de Corea, no cabe duda que puede ofrecer una protección complementaria de los civiles, a los responsables del mantenimiento de la paz y a las misiones humanitarias de remoción de minas y de asistencia, así como a los ejércitos de los Estados Partes. UN 76- وفيما يتعلق بالمقترح الخاص بالألغام المضادة للمركبات الذي قدمته الولايات المتحدة وعدد من البلدان الأخرى، منها جمهورية كوريا، فلا شك أنه جدير بتوفير حماية إضافية للمدنيين ولمسؤولي الحفاظ على السلم والبعثات الإنسانية لإزالة الألغام وتقديم المساعدات، مثلما يوفرها للقوات المسلحة للدول الأطراف على حد سواء.
    Posibles prácticas óptimas de diseño: según varios expertos, los mecanismos de tracción no deberían ser las únicas espoletas instaladas en las minas antivehículos. UN أفضل الممارسات الممكنة فيما يتعلق بالتصميم: رأى عديد من الخبراء أن آليات سلك التعثر ينبغي ألا تستخدم بوصفها صمامات التفجير الوحيدة للألغام المضادة للمركبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus