"las minas terrestres y otros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الألغام الأرضية وغيرها
        
    • الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى
        
    • الألغام البرية وغيرها
        
    • الألغام وغيرها
        
    • الألغام الأرضية وغير ذلك
        
    • للألغام البرية وغيرها
        
    Como resultado, más de 8.000 niños, adolescentes y adultos de los departamentos más afectados del país han recibido información clara y accesible sobre los peligros que entrañan las minas terrestres y otros artefactos explosivos. UN ونتيجة لذلك، زود ما يزيد على 000 8 طفل ومراهق وبالغ في مقاطعات البلد الأكثر تضررا بمعلومات واضحة يسهل فهمها بشأن أخطار الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
    Durante el último decenio, los niños han sido víctimas de ataques contra escuelas y hospitales y han muerto o han quedado mutilados como consecuencia de las minas terrestres y otros artefactos explosivos, incluso después de que los combates hayan terminado. UN وأضافت أن الأطفال على مدى العقد الماضي كانوا ضحايا الضربات ضد المدارس والمستشفيات، والقتل أو التشويه بسبب الألغام الأرضية وغيرها من أدوات التفجير حتى بعد توقف القتال.
    Por último, el orador reitera que Indonesia está dispuesta a cooperar para proporcionar asistencia tangible a las trágicas pero valientes víctimas de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN واختتم بيانه بتأكيد استعداد إندونيسيا للتعاون في توفير المساعدة الملموسة لضحايا الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة من مخلفات الحروب الذين وصفهم بأنهم بواسل رغم حالتهم المفجعة.
    Albania informó de que, aunque los recursos se asignaban e incrementaban cada año, la financiación no era suficiente para satisfacer plenamente las necesidades de los supervivientes de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN وذكرت أنها تخصص موارد وطنية في هذا الصدد وتزيد قيمتها سنوياً، غير أن التمويل غير كاف لتُلبى تلبية تامة احتياجات الناجين من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    36. Los sistemas de detección mediante animales se basan en la capacidad de ciertos animales para detectar el vapor que desprenden las minas terrestres y otros explosivos. UN 36- تستند نظم الكشف عن الألغام باستخدام الحيوانات إلى قدرة بعض الحيوانات على كشف البخار الصاعد من الألغام البرية وغيرها من المتفجرات.
    Mi país, Libia, ha sufrido y sigue sufriendo debido al problema de las minas terrestres y otros artefactos explosivos que quedaron de la segunda guerra mundial. UN إن بلادي ليبيا عانـت ولا تزال تعاني من مشكلة الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي زرعت في أراضيها أثناء الحرب العالمية الثانية.
    Al respecto, se recomienda que los Estados Partes y sus asociados que inviertan fondos en estudios del efecto de las minas terrestres y otros estudios se aseguren de que estos se realicen en forma eficiente y rápida, y que produzcan datos útiles en la práctica para la planificación de las actividades relativas a las minas. UN وفي هذا السياق، يوصى بأن تكفل الدول الأطراف وشركاؤها الذين يوظفون أموالا في إجراء دراسات استقصائية عن أثر الألغام الأرضية وغير ذلك من الدراسات، أن يُضطلع بهذه الجهود بكفاءة وسرعة وأن تفضي من الناحية العملية إلى توليد بيانات مفيدة لأغراض التخطيط للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Aunque se han conocido éxitos innegables en la mitigación de los terribles efectos de las minas terrestres y otros artefactos explosivos, estas armas, silenciosas y ocultas, continúan matando y mutilando. UN فرغم أنه سُجِّلت نجاحات لا يمكن إنكارها فيما يتعلق بتخفيف وطأة الآثار الفظيعة للألغام البرية وغيرها من الأجهزة المتفجرة، فإن هذه الأسلحة، الصامتة والمخبأة بعناية، لا تزال تقتل وتشوه الأجساد.
    Sin embargo, sería preferible disponer de una única ley de protección de los derechos y las necesidades de las personas con discapacidad, incluidos los sobrevivientes de las minas terrestres y otros REG. UN لكن من المفضل أن يكون هناك قانون وحيد لحماية حقوق واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    El CONADIS está tratando de mejorar el acceso a los servicios de las personas con discapacidad, incluidos los sobrevivientes de las minas terrestres y otros REG. UN ويعمل المجلس الوطني للإعاقة على تعزيز الوصول إلى الخدمات بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    24. Invita a los Estados a que estudien las posibilidades de reforzar los instrumentos jurídicos negociados en el plano internacional y no discriminatorios que tratan de las minas terrestres y otros artefactos explosivos sin detonar, así como de sus víctimas; UN 24 - تدعو الدول إلى استكشاف إمكانية تعزيز الصكوك القانونية غير التمييزية والمتفاوض عليها دوليا التي تتصدى لمشكلة الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن معالجة أوضاع ضحاياها؛
    Los dos grupos destacaron que, antes de que la población pudiese regresar a Abyei, era necesario adoptar una serie de medidas, a saber: el despliegue completo de la UNISFA, el retiro de las FAS, la reparación del puente de Banton que conecta la ciudad de Abyei con Agok y la remoción de las minas terrestres y otros restos de material de guerra. UN وشددت المجموعتان على ضرورة اتخاذ عدد من التدابير قبل أن يتسنى للسكان أن يعودوا إلى أبيي، وهي تحديدا النشر الكامل للقوة الأمنية، وانسحاب القوات المسلحة السودانية، وإصلاح جسر البنطون الذي يربط بين بلدة أبيي وأقوك، وإزالة الألغام الأرضية وغيرها من مخلفات الحرب.
    Al mes de mayo de 2013 habían recibido a tratamiento médico 649 supervivientes por distintas complicaciones causadas por las minas terrestres y otros REG. UN وأفادت أوغندا بأنه حتى أيار/مايو 2013، حصل 649 ناجياً على العلاج الطبي لمضاعفات مختلفة سببها الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Un estudio había permitido identificar a los supervivientes de las minas terrestres y otros REG y estas personas habían sido sometidas a exámenes para poder ofrecerles una asistencia médica acorde a sus necesidades, por ejemplo operaciones quirúrgicas, sillas de ruedas, prótesis, servicios de fisioterapia, muletas o calzado. UN وأشار اليمن إلى أن الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب قد حددوا من خلال دراسة استقصائية وخضعوا لفحص لكي يقدَّم لهم الدعم الطبي وفقاً لاحتياجاتهم. وشملت أنواع الدعم الطبي المقدم لهم العمليات الجراحية والكراسي المتحركة والأطراف الاصطناعية والعلاج الطبيعي والعكاكيز والأحذية.
    " Invita a los Estados a que estudien las posibilidades de reforzar los instrumentos jurídicos negociados en el plano internacional y no discriminatorios que tratan de las minas terrestres y otros artefactos explosivos sin detonar, así como de sus víctimas. " UN " تدعو الدول إلى استكشاف إمكانية تعزيز الصكوك القانونية غير التمييزية المتفاوض عليها دوليا التي تتصدى لمشكلة الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن معالجة أوضاع ضحاياها " .
    22. Toma nota con reconocimiento de las iniciativas en curso del Secretario General para estudiar formas de que la opinión pública sea más consciente de los efectos del problema de las minas terrestres y otros artefactos explosivos sin detonar en los países afectados y de la presentación de posibles alternativas con ese fin a la Asamblea General; UN 22 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها الأمين العام لدراسة سبل ووسائل تعميق الوعي العام بأثر مشكلة الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة على البلدان المتضررة، وبتقديم خيارات في هذا المجال إلى الجمعية العامة؛
    El Centro de Coordinación de las Actividades Relativas a las Minas del Afganistán recopila datos sobre las víctimas de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra y colabora estrechamente con el Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales, Mártires y Personas con Discapacidad para intercambiar información. UN ويتولى مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان جمع البيانات عن الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، ويتعاون تعاوناً وثيقاً مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والشهداء والمعاقين من أجل تبادل المعلومات.
    El Afganistán indicó que se habían llevado a cabo numerosas campañas en los medios de comunicación, en las 34 provincias del país, para sensibilizar a la población sobre los derechos y las capacidades de las personas con discapacidad, incluidos los supervivientes de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN وأبلغت أفغانستان عن إجراء العديد من الحملات عن طريق وسائط الإعلام في جميع المقاطعات الأربع والثلاثين للتوعية بحقوق وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    68. Acceso a los servicios. En 2011 se llevaron a cabo 15 proyectos de asistencia a las víctimas que beneficiaron a supervivientes de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN 68- الحصول على الخدمات: نُفذ في عام 2011 خمسة عشر مشروعاً لمساعدة الضحايا، استفاد منه الناجون من الألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب.
    La estrategia australiana de lucha contra las minas, para la que se anunciaron contribuciones por la suma de 75 millones de dólares durante cinco años, se propone mitigar el sufrimiento humano y las consecuencias socioeconómicas de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra mediante la eliminación de esos artefactos, la educación acerca de los riesgos, la asistencia a los supervivientes y la destrucción de los arsenales. UN وتهدف الاستراتيجية الأسترالية لإزالة الألغام، التي أُعلِن أنه رُصِدت لها مساهمات مقدارها 75 مليون دولار على مدى خمس سنوات، إلى تخفيف المعاناة الإنسانية والمضاعفات الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الألغام البرية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب وذلك بإزالة الأجهزة والتوعية بالمخاطر وتقديم المساعدة للناجين وتدمير المخزونات.
    Serbia informó también de que se estaba elaborando un plan de acción nacional para apoyar a los sobrevivientes de las minas terrestres y otros REG en el contexto general de la discapacidad. UN وأبلغت صربيا أيضاً عن وضع خطة عمل وطنية لدعم الناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في السياق الأوسع للإعاقة.
    Al respecto, se recomienda a los Estados partes y a aquellos de sus asociados que inviertan fondos en estudios de los efectos de las minas terrestres y otros reconocimientos que se aseguren de que estos se realicen en forma eficiente y rápida, y que produzcan datos útiles en la práctica para la planificación de las actividades relativas a las minas. UN وفي هذا السياق، توصى الدول الأطراف وشركاؤها الذين يستثمرون في إجراء الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغير ذلك من الدراسات، بضمان بذل هذه الجهود بكفاءة وسرعة وضمان توفيرها بيانات مفيدة عملياً لأغراض التخطيط للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Su estrategia de acción contra las minas, con una financiación prometida de 75 millones de dólares australianos, ha ayudado a reducir el sufrimiento humano y los efectos socioeconómicos de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra en Asia y el Pacífico, el Oriente Medio y África. UN وقد ساعدت استراتيجيتها للإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتمويل الذي تم التعهد بتوفيره بمبلغ 75 مليون دولار أسترالي، في الحد من المعاناة الإنسانية والأثر الاجتماعي والاقتصادي للألغام البرية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والشرق الأوسط وأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus