"las minorías a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأقليات في
        
    • الأقليات إلى
        
    • الأقليات على
        
    • بالأقليات على
        
    • الأقليات من
        
    • للأقليات في
        
    • بالأقليات بأن
        
    • اﻷقليات في أن
        
    • الأقليات عن
        
    • أقليات في
        
    • لﻷقليات إلى
        
    • للأقليات على
        
    . Desde la época de la Sociedad de las Naciones se requiere que los Estados respeten el derecho de las minorías a establecer sus propias escuelas en los idiomas minoritarios. UN وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات.
    Tomando nota con satisfacción de la importancia atribuida por el Grupo de Trabajo sobre las minorías a la participación de representantes de las minorías en sus trabajos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تشديد الفريق العامل المعني بالأقليات على اشتراك ممثلي الأقليات في أعماله،
    Derecho de las minorías a una participación efectiva en la sociedad de la cual forman parte UN حق الأقليات في أن تشارك مشاركة فعّالة في المجتمع الذي تشكل جزءاً منه
    Se ha establecido una comisión nacional para las minorías, así como comités interconfesionales locales para asociar a las minorías a la adopción de decisiones. UN وتم أيضا إنشاء لجنة وطنية معنية بالأقليات ولجان محلية مشتركة بين الأديان من أجل ضم الأقليات إلى عملية صنع القرار.
    Otro problema persistente es la falta de acceso de las minorías a los servicios básicos, entre ellos a la salud y la educación. UN ومن المشاكل المستمرة أيضا محدودية وصول الأقليات إلى الخدمات الأساسية بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية.
    Diversos proyectos de investigación sobre la protección de las minorías a nivel nacional e internacional UN مشاريع بحث مختلفة بشأن حماية الأقليات على المستويين الوطني والدولي
    Los Estados también deberían estudiar la posibilidad de adoptar medidas positivas como manera de alentar a los miembros de las minorías a presentarse como candidatos para cargos políticos. UN وينبغي أيضاً أن تبحث الدول اتخاذ إجراءات إيجابية كوسيلة لتشجيع أفراد الأقليات على ترشيح أنفسهم للمناصب السياسية.
    Tomando nota con satisfacción de la importancia atribuida por el Grupo de Trabajo sobre las minorías a la participación de representantes de las minorías en sus trabajos, UN وإذ تلاحظ بارتياح تشديد الفريق العامل المعني بالأقليات على اشتراك ممثلي الأقليات في أعماله،
    Tomando nota con satisfacción de la importancia atribuida por el Grupo de Trabajo sobre las minorías a la participación de representantes de las minorías en sus trabajos, UN وإذ تلاحظ بارتياح تشديد الفريق العامل المعني بالأقليات على اشتراك ممثلي الأقليات في أعماله،
    Derecho de las minorías a una participación efectiva en la sociedad de la cual forman parte UN حق الأقليات في أن تشارك مشاركة فعالة في المجتمع الذي تشكل جزءاً منه
    El derecho de las minorías a conservar su pertenencia nacional y a utilizar su idioma está amparado además por la legislación nacional y, en particular, la Constitución. UN وتكفل التشريعات المحلية، وخاصة الدستور، حق الأقليات في المحافظة على هويتها الوطنية واستخدام لغتها.
    Solicitó al Grupo de Trabajo que pidiera al Gobierno de Myanmar que aboliera la Ley sobre la ciudadanía e incorporara los derechos de las minorías a la legislación nacional. UN ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يدعو حكومة ميانمار إلى إلغاء قانون الجنسية وإدماج حقوق الأقليات في التشريعات الوطنية.
    Se hicieron varias propuestas más relativas a la realización del derecho de las minorías a la educación, especialmente en Filipinas. UN وأضيفت العديد من الاقتراحات المتعلقة بتنفيذ حق الأقليات في التعليم، ولا سيما في الفلبين.
    Ese artículo abarca el derecho de los miembros de las minorías a crear partidos políticos y asociaciones educativas o culturales. UN وتشمل حق أفراد الأقليات في تشكيل أحزاب سياسية وجمعيات تعليمية أو ثقافية.
    Se necesitan más esfuerzos de reconciliación para crear un entorno propicio para el retorno de las minorías a su lugar de origen. UN وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من جهود المصالحة لتهيئة بيئة يكون من شأنها أن تفضي إلى عودة الأقليات إلى أماكن نشأتها.
    El Grupo de Trabajo invita al Grupo pro Derechos de las minorías a que prepare un documento de debate sobre esta cuestión; UN ويدعو الفريق العامل تجَمُّعَ حقوق الأقليات إلى إعداد ورقة لمناقشة هذه القضية؛
    El Grupo de Trabajo invita al Grupo pro Derechos de las minorías a que prepare un documento de debate sobre esta cuestión; UN ويدعو الفريق العامل تجَمُّعَ حقوق الأقليات إلى إعداد ورقة لمناقشة الموضوع الأخير؛
    Estas asociaciones desempeñan el importante papel de dar a conocer la historia, la cultura y las tradiciones de las minorías a sus propias poblaciones. UN وتؤدي هذه المنظمات والجمعيات دوراً هاماً في تعريف أفراد الأقليات على تاريخها وثقافتها وتقاليدها.
    La legislación protege los derechos de las minorías a escala nacional y de las entidades. UN فالقوانين توفر الحماية لحقوق الأقليات على المستوى الوطني ومستوى الكيانات.
    Cuarto, se han introducido incentivos para animar a los miembros de las minorías a unirse a las fuerzas de policía. UN ورابعاً، جرى العمل بنظام الحوافز من أجل تشجيع أفراد الأقليات على الانضمام إلى قوات الشرطة.
    No obstante, la Oficina del Primer Ministro ha seguido fomentando la contratación entre las minorías a través de su programa de proyección exterior. UN بيد أن مكتب رئيس الوزراء يواصل تشجيع توظيف الأقليات من خلال برنامج الدعوة الذي يقوم به.
    Había que escuchar la voz y las preocupaciones de las minorías y rechazar las prácticas que limitasen la presencia de las minorías a una expresión folclórica. UN وأضاف أن من المهم والضروري الاستماع إلى صيحات وهواجس الأقليات ورفض الممارسات التي تقصر رؤيتها للأقليات في حدود الأنشطة الفولكلورية.
    1. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que solicite al Consejo Económico y Social que autorice al Grupo de Trabajo sobre las minorías a reunirse durante cinco días hábiles antes del 58º período de sesiones y de períodos de sesiones siguientes de la Subcomisión; UN 1- تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن للفريق العامل المعني بالأقليات بأن يجتمع لمدة خمسة أيام عمل قبل انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة الفرعية ودوراتها اللاحقة؛
    El reto consistía ahora en afirmar el derecho de las minorías a una identidad distinta frente al derecho de un pueblo a evolucionar como componente de la sociedad en general. UN ويتمثل التحدي في كيفية تثبيت حق اﻷقليات في أن تكون لها هويّة مميّزة مقابل حق الشعب في التطور كعنصر مكوّن للتيار الرئيسي.
    El acceso de las minorías a la educación se ve a menudo obstaculizado por la menor cantidad de recursos que se ponen a disposición de las escuelas en las zonas en que viven las minorías, y la segregación de niños pertenecientes a minorías de las escuelas ordinarias. UN وفي كثير من الأحيان، يعوّق حصول الأقليات على التعليم بسبب تخصيص موارد أقل للمدارس في المناطق التي تعيش فيها الأقليات وعزل أطفال الأقليات عن المدارس العادية.
    Debe subrayarse de entrada que el derecho de las minorías a la participación política efectiva no abarca a los movimientos separatistas, sino que tiene por objeto la integración de todas las personas pertenecientes a minorías en una sociedad justa y equitativa. UN وينبغي في بادئ الأمر فهم أن حقوق الأقليات في المشاركة السياسية الفعالة لا يشمل الحركات الانفصالية. والمقصود هو إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف.
    El principal objetivo ha sido lograr progresos significativos en lo concerniente al regreso voluntario de las minorías a sus hogares. UN وكان الهدف الرئيسي هو البحث عن مخرج بشأن العودة الطوعية لﻷقليات إلى ديارها.
    Esta institución reconocida internacionalmente abarca el sistema de gobierno autónomo de las minorías a nivel local, regional y nacional. UN وتغطي هذه المؤسسة المعترف بها دولياً نظام الحكم الذاتي للأقليات على المستويات المحلي والإقليمي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus