"las minorías nacionales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأقليات القومية في
        
    • الأقليات الوطنية في
        
    • للأقليات القومية في
        
    • لﻷقليات الوطنية في
        
    • بالأقليات القومية في
        
    • أقليات قومية في
        
    • بالأقليات الوطنية في
        
    • بلغات الأقليات الوطنية
        
    • بالأقليات القومية الموجودة في
        
    • الأقليات الوطنية التي
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aumentar la representación de las minorías nacionales en el Parlamento y en los órganos locales. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية.
    Participación de las minorías nacionales en los procesos de adopción de decisiones UN مشاركة الأقليات القومية في عمليات صنع القرارات
    Declaración de la Duma Estatal sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia UN بيان صادر عن مجلس الدوما فيما يتصل بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا
    En el ámbito europeo, la República Checa ratificó, entre otros instrumentos, el Convenio Europeo de Derechos Humanos en 1992 y el Convenio Marco para la Protección de las minorías nacionales en 1997. UN أما على المستوى الأوروبي، فقد قامت الجمهورية التشيكية، في جملة أمور، بتصديق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1992 والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1997.
    - National minorities in international law (las minorías nacionales en el derecho internacional, Tirana, 1976 UN الأقليات الوطنية في القانون الدولي، تيرانا، 1976
    Pidió a Serbia que explicara la labor de su Consejo Nacional de las minorías nacionales en la mejora de la educación. UN وطلبت إلى صربيا توضيح دور مجلسها الوطني للأقليات القومية في تحسين التعليم.
    Por otra parte, la policía había aceptado el concepto de policía comunitaria, con lo que se favorecía la participación de las minorías nacionales en la policía. UN ووافقت الشرطة على فكرة إشراك أفراد المجتمعات المحلية في مهام حفظ الأمن؛ وبذلك زادت نسبة مشاركة أفراد الأقليات القومية في قوات الشرطة.
    La participación de las personas pertenecientes a las minorías nacionales en la administración pública seguía siendo baja. UN وتشير التقارير أيضاً إلى أن مشاركة الأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية في الإدارة العمومية لا تزال مشاركة ضعيفة.
    Chipre alentó a Armenia a que siguiera esforzándose para lograr una mayor participación de las minorías nacionales en la vida educativa y cultural del país. UN وشجعت أرمينيا على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات القومية في الحياة التعليمية والثقافية في البلد.
    Otro objetivo del Ministerio de Cultura y de Protección de los Monumentos ha sido la promoción de la participación de las minorías nacionales en eventos culturales. UN وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية.
    Será interesante saber por qué no ha prestado atención a la violación de los derechos de las minorías nacionales en determinados Estados Miembros. UN ومن المهم معرفة سبب تجاهلها لانتهاك حقوق الأقليات القومية في بعض الدول الأوروبية.
    Algunos miembros del Consejo resaltaron la precaria situación de las minorías nacionales en Crimea y pidieron que se siguiera informando al Consejo de Seguridad sobre la situación en Ucrania. UN وسلط بعض أعضاء المجلس الضوء على هشاشة أوضاع الأقليات القومية في شبه جزيرة القرم، وطلبوا مواصلة تقديم تقارير عن الحالة في أوكرانيا إلى مجلس الأمن.
    El Comité recomienda asimismo que en el próximo informe periódico el Estado Parte presente más información relacionada con la participación de las minorías nacionales en la vida política y económica. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات بشأن مشاركة الأقليات القومية في الحياة السياسية والاقتصادية.
    Resolución de la Duma Estatal sobre la declaración de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia UN قرار اتخذه مجلس الدوما بيان صادر عن مجلس الدوما في الجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي فيما يتصل بالانتهاكــــات الصارخة لحقـــــوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا
    48. Participación de las minorías nacionales en los órganos legislativos y ejecutivos. UN 48- مشاركة الأقليات القومية في الهيئات التشريعية والتنفيذية.
    A ese respecto, acogía con satisfacción la recomendación formulada sobre la promoción de la igualdad y la no discriminación contra las minorías nacionales en el país. UN وفي هذا الصدد، رحب المركز بالتوصية المقدمة المتعلقة بتعزيز المساواة وعدم التمييز ضد الأقليات الوطنية في البلد.
    El espacio que tienen las minorías nacionales en los medios de comunicación escritos y electrónicos responde igualmente a ese objetivo. UN وتخدم المساحات التي تستفيد منها الأقليات الوطنية في وسائل الإعلام المكتوبة والالكترونية هذا الغرض أيضاً.
    El observador de la Federación de Rusia declaró que la Ley de autonomía nacional y cultural garantizaba los derechos de las minorías nacionales en su país en el contexto de la libre determinación nacional. UN وقال المراقب عن الاتحاد الروسي إن القانون المتعلق بالاستقلال الذاتي القومي الثقافي يكفل حقوق الأقليات الوطنية في بلده في سياق تقرير المصير على الصعيد الوطني.
    También se interesó por las garantías jurídicas para integrar plenamente a las minorías nacionales en la sociedad montenegrina. UN كما طلبت مزيداً من المعلومات عن الضمانات القانونية المقدمة من أجل الإدماج الكامل للأقليات القومية في مجتمع الجبل الأسود.
    Pidió también al Comité que hiciera llegar a Belarús información sobre la representación política de las minorías nacionales en el seno de los órganos de decisión del Estado y recomendaciones concretas al respecto, para que el Gobierno las tuviera en cuenta al revisar su legislación nacional. UN كما طلب من اللجنة أن تزود بيلاروس بمعلومات عن التمثيل السياسي لﻷقليات الوطنية في الهيئات الرسمية صانعة القرارات، الى جانب توصيات عملية بهذا الشأن، يمكن للحكومة أن تتبعها لتنقيح تشريعاتها الوطنية.
    Actualmente, el Departamento de Relaciones Interétnicas tiene seis oficinas territoriales, responsables de la supervisión de la aplicación de la legislación relativa a las minorías nacionales en las principales zonas del país que cuentan con población multiétnica. UN ولإدارة العلاقات الإثنية حالياً 6 مكاتب إقليمية، مسؤولة عن رصد تنفيذ القانون المتعلق بالأقليات القومية في المجالات الإثنيـة الرئيسية للبلد.
    No puede eludir su responsabilidad con una insensata negativa de la presencia de las minorías nacionales en Grecia. ¿Cómo podrían las minorías turcas, macedonias y albanesas desaparecer de Grecia repentinamente? UN ولا يمكنها التنصل من مسؤولياتها باتخاذ موقف الانكار غير المعقول لوجود أقليات قومية في اليونان.
    En Ucrania, el ACNUR coopera con el Alto Comisionado para las minorías nacionales en el marco de las actividades de apoyo entre organismos con miras a integrar a los deportados que regresan a Crimea. UN وفي أوكرانيا، تتعاون المفوضية باطراد مع المفوض السامي المعني بالأقليات الوطنية في إطار الدعم المشترك بين الوكالات لإدماج السكان الذين تم ترحيلهم سابقا والذين عادوا إلى القرم.
    334. Se difunden anualmente programas destinados a las minorías nacionales en el idioma de esas nacionalidades: 1.229 horas en la televisión y 1.988 horas en la radio. UN 334- وتكرس كل سنة 229 1 ساعة من ساعات البرامج التلفزيونية و988 1 ساعة من ساعات البرامج الإذاعية للبث بلغات الأقليات الوطنية.
    23) Si bien toma nota de que el artículo 54 de la Constitución reconoce la " diversidad étnica " , el Comité está preocupado por la falta de reconocimiento oficial de las minorías nacionales en el territorio del Estado parte (art. 15). UN 23- تحيط اللجنة علماً بالاعتراف ب " التعدد العرقي " في المادة ٥٤ من الدستور، إلا أنه يساورها القلق إزاء عدم وجود اعتراف رسمي بالأقليات القومية الموجودة في أراضي الدولة الطرف (المادة ١٥).
    Según el artículo 4 de la Ley de bases de la legislación de Ucrania sobre la cultura, el Estado garantiza " iguales derechos y posibilidades en lo referente a la utilización, en la esfera de la cultura, de los idiomas de todas las minorías nacionales en el territorio de Ucrania " . UN وتفيد المادة 4 من مبادئ التشريع الثقافي الأوكراني على أن تكفل الدولة " التكافؤ في الحقوق والفرص الرامية إلى الاستخدام الثقافي للغات جميع الأقليات الوطنية التي تعيش في أوكرانيا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus