Es importante garantizar la existencia de condiciones estables, equitativas y no discriminatorias para el funcionamiento de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم توفير ظروف مستقرة عادلة وغير تمييزية فيما يتعلق بسير أعمال البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
Seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y del personal de dichas misiones y creación del Comité de Relaciones con el País Huésped | UN | أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية العلاقات مع البلد المضيف |
Seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y del personal de dichas misiones y creación del Comité de Relaciones con el País Huésped | UN | أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية العلاقات مع البلد المضيف |
Su delegación confía en que el país anfitrión actúe conforme a su calidad de anfitrión, prestando todas las facilidades necesarias para que las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas puedan cumplir sus funciones. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يتصرف البلد المضيف بطريقة تتفق مع وضعه باعتباره بلداً مضيفاً فيقدم جميع التسهيلات اللازمة لتمكين البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة من أداء واجباتها. |
Su delegación aprecia la determinación del país anfitrión de cumplir las obligaciones que ha contraído en virtud de las convenciones y los acuerdos pertinentes, así como de dar facilidades a las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas para asegurar su eficaz funcionamiento. | UN | وإن وفده يقدر التزام البلد المضيف بالوفاء بالتزامه بموجب الاتفاقيات والاتفاقات ذات الصلة، وبمنح التسهيلات إلى البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة لكي تؤدي وظيفتها بشكل سلس. |
Para fundamentar sus declaraciones, da el nombre de varias personas implicadas y anuncia su intención de enviar a todas las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas un informe completo con todos los detalles sobre el complot dirigido por norteamericanos de origen cubano para asesinar al Sr. Fidel Castro, durante su visita a Panamá, con motivo de la décima Cumbre Iberoamericana. | UN | وأضافت أنها ستبعث إلى جميع البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة بملف بجميع التفاصيل المتعلقة بالمؤامرة التي قادها بعض رعايا الولايات المتحدة ممن هم من أصل كوبي لاغتيال السيد فيدل كاسترو أثناء زيارته لبنما لحضور مؤتمر القمة العاشر للبلدان الأيبروأمريكية. |
Al mismo tiempo, expresa su reconocimiento al país anfitrión por las medidas que ha tomado para proteger la seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y su personal después de los actos de terrorismo acaecidos el 11 de septiembre de 2001, y ofrece su plena cooperación en este ámbito. | UN | وأعربت عن امتنان الاتحاد الأوروبي في نفس الوقت للبلد المضيف لما اتخذه من تدابير منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 منذ الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 لحماية أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها، ويُعرب عن تعاونه التام في هذا الصدد. |
Seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y del personal de dichas misiones y creación del Comité de Relaciones con el País Huésped | UN | 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وإنشاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف |
2819 (XXVI) Seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y del personal de dichas misiones y creación del Comité de Relaciones con el País Huésped | UN | 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وإنشاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف |
2819 (XXVI) Seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y del personal de dichas misiones y creación del Comité de Relaciones con el País Huésped | UN | 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وإنشاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف |
2819 (XXVI) Seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y del personal de dichas misiones y creación del Comité de Relaciones con el País Huésped | UN | 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها وإنشاء لجنة العلاقات مع البلد المضيف |
2819 (XXVI) Seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y del personal de dichas misiones y creación del Comité de Relaciones con el País Huésped | UN | 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف |
(XXVI) Seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y del personal de dichas misiones y creación del Comité de Relaciones con el País Huésped | UN | 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف |
2819 (XXVI) Seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y del personal de dichas misiones y creación del Comité de Relaciones con el País Huésped | UN | 2819 (د-26) أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة أفرادها وإنشاء اللجنة المعنية بالعلاقات مع البلد المضيف |
c) Considerando que la seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y de su personal es indispensable para su funcionamiento eficiente, el Comité agradece los esfuerzos desplegados por el país anfitrión a esos efectos y espera que siga tomando todas las medidas necesarias para impedir cualquier injerencia en el funcionamiento de las misiones; | UN | (ج) باعتبار أن أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها أمران لا بد منهما لكي تقوم هذه البعثات بعملها على نحو فعال، تقدر اللجنة الجهود التي يبذلها البلد المضيف لتحقيق ذلك، وتتوقع استمراره في اتخاذ جميع التدابير الضرورية للحيلولة دون أي تدخل في عمل البعثات؛ |
En la opinión se señalaba además que esas medidas " serían incompatibles con la obligación del país anfitrión de facilitar el funcionamiento de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y la labor de sus miembros " 5. | UN | وأشار هذا الرأي كذلك إلى أن مثل هذه التدابير " تتنافى مع التزام البلد المضيف بتسهيل عمل البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأعضائها " (). |
Malasia celebra que los Estados Unidos estén empeñados en cumplir las obligaciones que le incumben como país anfitrión, en virtud de la Convención sobre prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y el Acuerdo relativo a la Sede, de proporcionar todas las facilidades para que las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas puedan atender a sus funciones. | UN | 5 - أعربت عن ارتياح وفدها لالتزام الولايات المتحدة بالوفاء بالتزامها بوصفها البلد المضيف، بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة واتفاق البلد المضيف، بمنح تسهيلات كاملة لأداء مهام البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
El 11 de diciembre de 2003, el Grupo de Trabajo organizó una presentación práctica del folleto para todas las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas, que incluyó una presentación de PowerPoint sobre la forma en que los servicios gratuitos que proporciona la Organización a los delegados de las misiones permanentes podían mejorar su trabajo diario. | UN | ونظم الفريق العامل عرضا عمليا لهذا الكتيب لجميع البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، شمل عرضا يبين كيف يمكن للخدمات المجانية التي تقدمها الأمم المتحدة إلى أعضاء الوفود أن تُحسن من أعمالهم اليومية. |
d) Considerando que la seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y de su personal son indispensables para su eficaz funcionamiento, el Comité aprecia los esfuerzos que realiza con tal fin el país anfitrión y espera que siga tomando todas las medidas necesarias para evitar cualquier interferencia con el funcionamiento de las misiones; | UN | (د) بالنظر إلى أن أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها أمران لا غنى عنهما لكي تباشر هذه البعثات عملها على نحو فعال، فإن اللجنة تقدر الجهود التي يبذلها البلد المضيف لتحقيق ذلك، وتتوقع أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون أي عرقلة لعمل البعثات؛ |
d) Teniendo en cuenta que la seguridad de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y la de su personal son indispensables para su funcionamiento efectivo, el Comité expresa su reconocimiento por la labor realizada por el país anfitrión con ese fin y espera que éste siga adoptando todas las medidas necesarias para impedir toda injerencia en el funcionamiento de las misiones; | UN | (د) وبالنظر إلى أن أمن البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وسلامة موظفيها أمران لا بد منهما لكي تباشر هذه البعثات عملها على نحو فعال، تقدر اللجنة الجهود التي يبذلها البلد المضيف لتحقيق ذلك، وتتوقع أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون أي تدخل في عمل البعثات؛ |
Sería conveniente que el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas emitiera una opinión, en calidad de especialista, sobre la salvaguardia de las prerrogativas e inmunidades acordadas a las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | وقد يكون من المجدي لﻷمم المتحدة أن يقوم المستشار القانوني باستخلاص استنتاجات فنية بشأن الضمانات المتعلقة بامتيازات وحصانات البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة. |