También asistieron al cursillo representantes de los organismos especializados, los fondos y programas y las misiones de las Naciones Unidas en la región. | UN | وحضر حلقة العمل أيضا ممثلون عن الوكالات المتخصصة، والصناديق والبرامج، فضلا عن بعثات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Los comandantes de las fuerzas y el Jefe de Estado Mayor de las misiones de las Naciones Unidas en el Oriente Medio también celebran reuniones periódicas para intercambiar información. | UN | كما عقد قادة القوة ورؤساء أركان بعثات الأمم المتحدة في الشرق الأوسط اجتماعات منتظمة لتبادل المعلومات. |
Está dispuesta a prestar asistencia técnica a las misiones de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo y compartir su experiencia. | UN | وهي على استعدام لتقديم الدعم التقني إلى بعثات الأمم المتحدة في مختلف البلدان ومشاطرتها خبرتها في هذا المجال. |
Subrayaron que los donantes deberían asumir sus responsabilidades y que era preciso fomentar la cooperación regional entre las misiones de las Naciones Unidas en el África occidental. | UN | وأكدوا ضرورة اضطلاع المانحين بمسؤولياتهم والحاجة إلى التعاون الإقليمي بين بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا. |
También prestaría servicios continuos de transmisión de voz, datos y vídeo a las misiones de las Naciones Unidas en caso de interrupciones durante períodos breves; | UN | وسوف يعمل أيضا على التوفير المستمر لخدمات الصوت والبيانات والفيديو لبعثات الأمم المتحدة في حالات الأعطال القصيرة الأجل؛ |
El Consejo también celebró consultas con los países que aportan contingentes a las misiones de las Naciones Unidas en esas zonas. | UN | وشهدت الفترة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة في هذه المناطق. |
La India también ha aportado oficiales militares y de policía femeninas a las misiones de las Naciones Unidas en África. | UN | كما ساهمت الهند بضباط عسكريين وضباط شرطة من الإناث في بعثات الأمم المتحدة في أفريقيا. |
El Consejo alienta a estos Estados a que mantengan informadas de las medidas que tomen a las misiones de las Naciones Unidas en la región. | UN | ويشجع المجلس هذه الدول على إبقاء بعثات الأمم المتحدة في المنطقة على علم بما تتخذه من إجراءات. |
Por tanto, es necesario abordar la cuestión de las hostilidades que surgen para las misiones de las Naciones Unidas en Estados frágiles. | UN | وهكذا ينبغي معالجة قضية الأعمال العدائية الناشئة ضد بعثات الأمم المتحدة في الدول الهشة. |
Desde entonces, ha asumido la función adicional de centro de comunicaciones que presta apoyo a las redes de voz y de datos de información de todas las misiones de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | واضطلعت منذ ذلك الوقت بأدوار إضافية بوصفها محورا للاتصالات تدعم شبكات المعلومات الصوتية والبيانية الواردة من جميع بعثات الأمم المتحدة في العالم. |
Las unidades de Ucrania actúan de conformidad con la normativa y los procedimientos operacionales de las Naciones Unidas y estamos dispuestos a proporcionar y compartir nuestro apoyo técnico y nuestra experiencia con las misiones de las Naciones Unidas en distintos países. | UN | وتعمل الوحدات الأوكرانية بمقتضى معايير الأمم المتحدة وإجراءاتها التشغيلية، ونحن على استعداد لتقديم الدعم التقني إلى بعثات الأمم المتحدة في مختلف البلدان ولتشاطر خبرتنا معها. |
las misiones de las Naciones Unidas en Burundi, Côte d ' Ivoire y Liberia han contribuido a estabilizar esos países, pero la continua inseguridad y los efectos acumulados de años de malestar han privado a la población de servicios básicos en muchos ámbitos. | UN | وساعدت بعثات الأمم المتحدة في بوروندي وكوت ديفوار وليبريا على تحقيق الاستقرار في تلك البلدان، لكن استمرار انعدام الأمن والآثار التراكمية لسنوات القلاقل تحرم السكان من الخدمات الأساسية في مناطق عديدة. |
:: ¿Cómo podría garantizarse la mejor coordinación entre las misiones de las Naciones Unidas en los países limítrofes para velar por la gestión eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz? | UN | :: كيف يمكن كفالة التنسيق على نحو أفضل بين بعثات الأمم المتحدة في بلدان متجاورة لكفالة الإدارة الفعالة لعمليات حفظ السلام؟ |
La misión reiteró su apoyo al aumento de los niveles de colaboración y coordinación dentro y fuera de las misiones de las Naciones Unidas en el África occidental. | UN | 64 - وأكدت البعثة من جديد تأييدها لزيادة مستوى التعاون والتنسيق في بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا وفيما بينها. |
La misión del Consejo de 2004 recomendó asimismo que la Oficina siguiera colaborando con las misiones de las Naciones Unidas en la región a fin de armonizar los diferentes programas de desarme, desmovilización y reinserción y eliminar incoherencias. | UN | وأوصت بعثة عام 2004 أيضا بأن يواصل المكتب العمل مع بعثات الأمم المتحدة في المنطقة للمواءمة بين مختلف برامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج وإزالة أي تناقضات. |
Acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de creación de una reserva estratégica disponible de forma inmediata para prestar ayuda a las misiones de las Naciones Unidas en tiempos de crisis. | UN | ورحبت، أو أحاطت علما مع الاهتمام باقتراح تشكيل احتياطي استراتيجي يتاح خلال فترة قصيرة بعد تلقي إخطار، لمساعدة بعثات الأمم المتحدة في أوقات الأزمات. |
Acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de creación de una reserva estratégica disponible de forma inmediata para prestar ayuda a las misiones de las Naciones Unidas en tiempos de crisis. | UN | ورحبت، أو أحاطت علما مع الاهتمام باقتراح تشكيل احتياطي استراتيجي يتاح خلال فترة قصيرة بعد تلقي إخطار، لمساعدة بعثات الأمم المتحدة في أوقات الأزمات. |
Hemos enviado observadores militares y funcionarios de plantilla a las misiones de las Naciones Unidas en Liberia, Burundi, Sierra Leona, Serbia y Montenegro y el Sudán. | UN | لقد أرسلنا مراقبين عسكريين وضباط أركان إلى بعثات الأمم المتحدة في ليبيريا، وبوروندي، وسيراليون، وصربيا والجبل الأسود، والسودان. |
En la actualidad, Samoa aporta personal de policía a las misiones de las Naciones Unidas en el Sudán, Liberia, Timor Leste y las Islas Salomón. | UN | ونساهم حاليا بأفراد من قوات الشرطة في بعثات الأمم المتحدة في السودان وليبريا وتيمور - ليشي وفي جزر سليمان. |
Las unidades ucranianas trabajan de conformidad con los criterios y procedimientos de actuación de las Naciones Unidas y estamos dispuestos a proporcionar apoyo técnico y a compartir nuestra experiencia con las misiones de las Naciones Unidas en distintos países. | UN | وتعمل الوحدات الأوكرانية بمقتضى معايير الأمم المتحدة وإجراءاتها التشغيلية، ونحن على استعداد لتقديم الدعم التقني لبعثات الأمم المتحدة في شتى البلدان ولنشاطر تجربتنا معها. |
Insto a todos los Estados a que presten apoyo a las misiones de las Naciones Unidas en sus países para que apliquen plenamente las recomendaciones aprobadas en la reunión subregional organizada por la UNOCA. | UN | وإنني أحث جميع الدول على دعم كيانات الأمم المتحدة الموجودة في بلدانها من أجل التنفيذ الكامل للتوصيات المعتمدة في الاجتماع دون الإقليمي الذي نظمه مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا. |
El Consejo alienta a estos Estados a que mantengan informadas de las medidas que tomen a las misiones de las Naciones Unidas en la región. | UN | ويشجع المجلس هذه الدول على إبقاء بعثات الأمم المتحدة على علم بما تتخذه من إجراءات. |