Algunos de esos exportadores presentaron reclamaciones también a la Comisión por las mismas pérdidas, en otras categorías de reclamación. | UN | وطلب البعض من وكالات ائتمانات التصدير هذه أيضاً أمام اللجنة بالتعويض عن الخسائر ذاتها في فئات أخرى من المطالبات. |
79. En todas sus consideraciones, el Grupo ha señalado que el objetivo patente de la decisión 13 consiste en evitar las indemnizaciones múltiples a los reclamantes por las mismas pérdidas. | UN | 79- وفي جميع ما نظر فيه الفريق لاحظ أن القصد الواضح من المقرر 13 هو تجنب دفع تعويض مكرر إلى أصحاب المطالبات مقابل الخسائر ذاتها. |
79. En todas sus consideraciones, el Grupo ha señalado que el objetivo patente de la decisión 13 consiste en evitar las indemnizaciones múltiples a los reclamantes por las mismas pérdidas. | UN | 79- وفي جميع ما نظر فيه الفريق لاحظ أن القصد الواضح من المقرر 13 هو تجنب دفع تعويض مكرر إلى أصحاب المطالبات مقابل الخسائر ذاتها. |
72. Wayss & Freytag es sabedora de que AKA ha presentado a la Comisión una reclamación por las mismas pérdidas. | UN | 72- وتدرك شركة فايس وفريتاغ أن مؤسسة AKA قد قدمت إلى اللجنة مطالبة بالتعويض عن نفس الخسائر. |
45. De las indemnizaciones recomendadas por el Grupo se han deducido las indemnizaciones aprobadas de las categorías " A " , " B " y " C " por las mismas pérdidas. | UN | 45- ترد التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها بعد اقتطاع أية تعويضات تخص الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " عن نفس الخسائر. |
Además, el Grupo considera que la PIC reclama una indemnización por las mismas pérdidas que en su reclamación por pérdidas de bienes materiales (véase el párrafo 345 infra). | UN | ويلاحظ الفريق بالإضافة إلى ذلك أن الشركة تطلب تعويضاً عن الخسائر نفسها في إطار مطالبتها بالتعويض عن خسائر الممتلكات المادية (انظر الفقرة 345 أدناه). |
105. Wolff & Müller es sabedora de que AKA ha presentado una reclamación a la Comisión por las mismas pérdidas. | UN | 105- وتعلم شركة " وولف وموللر " أن شركة " AKA " قدمت مطالبة إلى اللجنة بخصوص الخسائر ذاتها. |
En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación presenta el riesgo de duplicación dado que otros socios de la empresa conjunta pueden haber presentado también reclamaciones por las mismas pérdidas. | UN | وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن المطالبة تنطوي على احتمال التكرار نظراً إلى إمكانية أن يكون بإمكان شركاء آخرون في المشروع المشترك قد قدموا أيضا مطالبات بالتعويض عن الخسائر ذاتها. |
4. Las reclamaciones duplicadas se producen cuando un reclamante presenta más de una reclamación en la misma categoría y por las mismas pérdidas. | UN | 4- تنشأ المطالبات المكرَّرة عندما يقدم صاحب مطالبة أكثر من مطالبة واحدة في الفئة ذاتها لتعويضه عن الخسائر ذاتها. |
4. Las reclamaciones duplicadas se producen cuando un reclamante presenta más de una reclamación en la misma categoría y por las mismas pérdidas. | UN | 4- تنشأ المطالبات المتكررة عندما يقدم صاحب مطالبة أكثر من مطالبة واحدة في الفئة ذاتها لتعويضه عن الخسائر ذاتها. |
4. Las reclamaciones duplicadas se producen cuando un reclamante presenta más de una reclamación en la misma categoría y por las mismas pérdidas. | UN | 4- تنشأ المطالبات المكرَّرة عندما يقدم صاحب مطالبة أكثر من مطالبة واحدة في الفئة ذاتها لتعويضه عن الخسائر ذاتها. |
4. Las reclamaciones duplicadas se producen cuando un reclamante presenta más de una reclamación en la misma categoría y por las mismas pérdidas. | UN | 4- تنشأ المطالبات المكررة عندما يقدم صاحب مطالبة أكثر من مطالبة واحدة في الفئة ذاتها لتعويضه عن الخسائر ذاتها. |
25. Después de realizar una investigación más detallada, el Grupo determinó que un total de 19 reclamaciones no recibirían ninguna indemnización en razón de la duplicación de las mismas pérdidas por parte del solicitante interesado en dos o más reclamaciones distintas. | UN | 25- وبعد إجراء مزيد من الاستقصاء، قرر الفريق عدم دفع تعويضات فيما يتعلق بما مجموعه 19 مطالبة بسبب قيام أصحاب المطالبات المعنيين بإدراج الخسائر ذاتها في مطالبتين مستقلتين أو أكثر. |
b) Cuando la Comisión haya recomendado ya una indemnización por las mismas pérdidas que las reclamadas en la tercera serie de reclamaciones, la cantidad ya recomendada deberá deducirse del importe de la indemnización que recomiende el Grupo. | UN | (ب) وعندما تكون اللجنة قد منحت تعويضاً عن الخسائر ذاتها المطالب بالتعويض عنها في المطالبات من الدفعة الثالثة، يخصم المبلغ الذي تقاضاه صاحب المطالبة من مبلغ التعويض الذي أوصى الفريق بمنحه. |
47. Walter Bau es sabedora de que AKA ha presentado una reclamación a la Comisión por las mismas pérdidas. | UN | 47- وتدرك شركة والتر باو أن مؤسسة AKA قد قدمت إلى اللجنة مطالبة بالتعويض عن نفس الخسائر. |
Cuando los miembros de la tripulación o los pasajeros han presentado reclamaciones a la Comisión y han sido indemnizados por las mismas pérdidas, el Grupo ha deducido de toda indemnización que recomiende para esas reclamaciones el importe de la indemnización anteriormente otorgada. | UN | وحيثما كان أفراد الطاقم أو المسافرون قد قدموا مطالبات إلى اللجنة وتم تعويضهم عن نفس الخسائر, فقد استقطع الفريق مبلغ التعويض الذي سبق أن منحه من أي تعويض أوصى به بخصوص تلك المطالبات. |
Estos cotejos revelaron que se recomendaba indemnización respecto de tres reclamantes individuales de la categoría " C " por las mismas pérdidas que, sin ello, habían sido indemnizables en el presente Informe. | UN | وأظهرت عمليات التدقيق هذه أنه أوصي بدفع تعويض فيما يتصل بثلاثة مطالبين فرديين في الفئة " جيم " عن نفس الخسائر القابلة للتعويض في هذا التقرير. |
10. El Grupo ha encargado a la Secretaría que efectúe cotejos en las distintas categorías para asegurar que no se recomiende indemnización respecto de los reclamantes individuales de la categoría " D " por las mismas pérdidas por las que se concede indemnización en el presente Informe. | UN | 10- وأوعز الفريق إلى الأمانة بإجراء عمليات تدقيق في جميع الفئات لضمان عدم التوصية بتعويض مطالبين فرديين في الفئة " دال " عن نفس الخسائر التي يُمنح عنها تعويض في هذا التقرير. |
9. Los cotejos de las distintas categorías no han revelado la existencia de reclamaciones que hayan sido indemnizadas en las categorías " C " , " D " o " E " por las mismas pérdidas que se han considerado resarcibles en el presente informe. | UN | 9- ولم تكشف عمليات التدقيق الشاملة لجميع الفئات عن وجود أي مطالبات حصل أصحابها على تعويض في إطار الفئات " جيم " أو " دال " أو " هاء " عن نفس الخسائر التي رئي أنها قابلة للتعويض في هذا التقرير. |
Análogamente, en las preguntas formuladas por el Grupo se pidió tanto a los reclamantes como al Iraq que facilitaran al Grupo información sobre las reclamaciones presentadas en otros foros contra el Iraq o contra terceros que han pedido indemnización por las mismas pérdidas que las alegadas en las reclamaciones. | UN | وعلى المنوال نفسه، طلب الفريق، في أسئلة وجهها إلى أصحاب المطالبات وحكومة العراق على السواء، موافاته بمعلومات حول المطالبات المقدمة في محافل أخرى ضد العراق أو أي طرف آخر، والتي التمست تعويضاً عن الخسائر نفسها كتلك المزعومة في المطالبات. |
De manera análoga, en las preguntas formuladas por el Grupo se ha pedido tanto a los reclamantes como al Iraq que faciliten al Grupo información acerca de las reclamaciones en otros foros contra el Iraq o cualquier otro tercero, en las que se haya pedido indemnización por las mismas pérdidas que las aducidas en las reclamaciones ante la Comisión. | UN | وعلى المنوال نفسه، طلب الفريق، في أسئلة وجهها إلى أصحاب المطالبات وحكومة العراق على السواء، موافاته بمعلومات حول المطالبات المقدمة في محافل أخرى ضد العراق أو أي طرف آخر، والتي التمست تعويضاً عن الخسائر نفسها كتلك المزعومة في المطالبات. |
12. El Grupo observa que, en la página DS.2 del formulario de reclamación de la categoría " D " , que lleva por título " Resumen de las pérdidas alegadas " , se pide al interesado que indique si ha presentado una reclamación por la misma pérdida o las mismas pérdidas ante otro órgano, como un tribunal nacional. | UN | ٢١ - ويلاحظ الفريق أن الصفحة دال، إس/٢ من استمارة المطالبة " دال " ، المعنونة " ملخص الخسائر المطالب بالتعويض عنها " تدعو المطالبين أن يعلنوا ما إذا كان قد سبق لهم تقديم مطالبة أخرى عن نفس الخسارة أو الخسائر إلى محفل آخر كمحكمة وطنية مثلا. |
En la inmensa mayoría de los casos examinados, se comprobó que las reclamaciones no habían sido presentadas por los mismos reclamantes respecto de las mismas pérdidas. | UN | واتضح في الأغلبية العظمى من الحالات التي استعرضتها أن هناك مطالبات قدمت من نفس أصحاب المطالبات لنفس الخسائر. |