"las modalidades de participación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طرائق مشاركة
        
    • أساليب مشاركة
        
    • طرائق اشتراك
        
    • طرائق المشاركة
        
    • وطرائق المشاركة
        
    • أساليب المشاركة
        
    • المجاﻻت التي تبدأ منها تدخﻻت
        
    • بطرائق المشاركة
        
    • بطرائق مشاركة
        
    • بتنفيذ النموذج الخاص بطرق المشاركة
        
    • طرق المشاركة
        
    • بترتيبات مشاركة
        
    • وطرائق مشاركة
        
    Documento de trabajo presentado por el Canadá sobre las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales y los representantes de la sociedad civil UN ورقة عمل مقدمة من كندا بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني
    Durante estas reuniones también se establecerán las modalidades de participación de otros interesados en la Cumbre. UN وستحدد الاجتماعات أيضا طرائق مشاركة الشركاء الآخرين في القمة.
    las modalidades de participación de las partes interesadas que corresponda deberían ser las mismas que las de la Conferencia de Monterrey. UN أما طرائق مشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة، فينبغي أن تكون الطرائق نفسها التي اتُبعت في مؤتمر مونتيري.
    viii) El Consejo Económico y Social tal vez desee examinar las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales en todas las reuniones del Consejo, así como en las comisiones orgánicas. UN ' ٨ ' وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استعراض أساليب مشاركة المنظمات غير الحكومية في جميع اجتماعات المجلس فضلا عن لجانه الفنية.
    Varios miembros presentaron opiniones divergentes respecto de las modalidades de participación de los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad y de las organizaciones no gubernamentales en su labor. UN وأبدى عدة أعضاء آراء متباعدة بشأن طرائق اشتراك الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والمنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس.
    Sin embargo, la falta de tiempo impidió a muchos interesados dar respuestas concretas acerca de las modalidades de participación. UN بيد أن كثيرا منهم لم يتمكنوا، لضيق الوقت، من صياغة ردود محددة بشأن طرائق المشاركة.
    También habrá que proporcionar más detalles sobre las modalidades de participación de los observadores en el plenario. UN وسيكون من الضروري أيضاً تقديم مزيد من التفاصيل عن طرائق مشاركة المراقبين في الاجتماع العام.
    La decisión también fijó las modalidades de participación de las víctimas por medio de representantes legales comunes. UN ويحدد القرار أيضا طرائق مشاركة الضحايا من خلال الممثل القانوني المشترك.
    La secretaría está determinando los recursos de que dispone para lograr una determinada capacidad de apoyo a esta estructura y definir las modalidades de participación de las divisiones sustantivas. UN وتعكف الأمانة على تحديد الموارد اللازمة لتخصيص قدرات لدعم هذا الهيكل وبيان طرائق مشاركة الشُعب الفنية.
    En su período de sesiones de organización, el Comité Preparatorio aprobó la decisión 2, relativa a las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y en su proceso preparatorio. UN اعتمدت اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية المقرر ٢ بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية وإسهامها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وعملية التحضير له.
    Decidió aplazar el examen de todas las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales en el período extraordinario de sesiones hasta el próximo período de sesiones del comité preparatorio. UN كما قررت تأجيل النظر في جميع طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية إلى حين انعقاد الدورة التالية للجنة التحضيرية.
    La Asamblea decidió también aplazar el examen de todas las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales en el período extraordinario de sesiones hasta el próximo período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وقررت الجمعية أيضا تأجيل النظر في جميع طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية إلى حين انعقاد الدورة المقبلة للجنة التحضيرية.
    Está pendiente todavía una decisión sobre las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, convocada para el año 2001. UN وما زال القرار معلقا بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    La Asamblea General también pidió al Secretario General que presentara propuestas al Comité Preparatorio en la continuación de su período de sesiones de organización sobre las modalidades de participación de todos los interesados pertinentes. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى المكتب تقديم مقترحات إلى اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية المستأنفة بشأن طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Informe de la Mesa del Comité sobre las modalidades de participación de todos los interesados pertinentes tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel sobre la financiación del desarrollo UN تقرير مكتب اللجنة عن طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في العملية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية
    4. En cuanto a las modalidades de participación de los observadores, es preciso hacer, al igual que la Secretaría, una distinción entre los Estados y las organizaciones no gubernamentales. UN 4- وفيما يخص أساليب مشاركة المراقبين، ينبغي التمييز بين الدول والمنظمات غير الحكومية، على نحو ما تقوم به الأمانة.
    del 29 de noviembre también se celebrarán consultas oficiosas que se centrarán en la estructura básica de los resultados del período de sesiones, así como en las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales. UN فستجرى خلال اﻷسبوع الذي يبدأ في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر وستركز على الهيكل اﻷساسي لنتائج الدورة وكذلك على أساليب مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Varios miembros presentaron opiniones divergentes respecto de las modalidades de participación de los Estados que no son miembros del Consejo y de las organizaciones no gubernamentales en su labor. UN وأبدى عدة أعضاء آراء متباعدة بشأن طرائق اشتراك الدول غير اﻷعضاء في المجلس والمنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس.
    En las cláusulas finales del tratado marco o general se definirían las modalidades de participación en los protocolos. UN ويمكن أن تعرّف الأحكام الختامية للمعاهدة الإطارية أو الجامعة طرائق المشاركة في البروتوكولين.
    En segundo lugar, debe examinarse la recomendación que figura en el párrafo 20 del documento A/54/28 en relación con el carácter concreto del evento y las modalidades de participación. UN وبعد ذلك ينبغي مناقشة التوصيات الواردة في الفقرة ٢٠ من الوثيقة A/54/28 بشأن الطابع الدقيق للحدث وطرائق المشاركة.
    Consideró que en el régimen constitucional del Estado Parte se podrían disponer las modalidades de participación. UN واعتبرت أنه من الممكن أن ينص النظام الدستوري للدولة الطرف على أساليب المشاركة(19).
    Recuerda que se están celebrando consultas oficiosas acerca de las modalidades de participación de las organizaciones no gubernamentales, y pide que la Mesa informe a la Comisión sobre la evolución de esas consultas. UN وذكرت بأن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بطرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية ما زالت جارية، وطلبت أن يبلغ المكتب اللجنة بما يتحقق من تقدم في تلك المشاورات.
    14. Recomienda que las modalidades de participación diferenciada por contexto descritas en el cuadro 1 (titulado " Modalidades de participación por contexto " ) del plan estratégico y su anexo 3 se apliquen de manera flexible, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de los países en que se ejecutan programas y en línea con el mandato del UNFPA; UN ١٤ - يوصي بتنفيذ النموذج الخاص بطرق المشاركة المتمايزة حسب الحالة، الوارد بيانه في الجدول 1 ( " طرق المشاركة حسب الحالة " ) من وثيقة الخطة الاستراتيجية ومرفقها الثالث، تنفيذا مرنا مع مراعاة احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج على النحو الواجب، وبما يتمشى مع ولاية الصندوق؛
    Aplicación de las modalidades de participación de los países y supervisión de su calidad UN سين-1-02-01- إعمال طرق المشاركة القطرية ومتابعتها لأغراض الجودة
    En lo que respecta a las modalidades de participación de los observadores, Bélgica estima que es preciso hacer la misma distinción que hace la Secretaría entre los Estados miembros de la Comisión y los observadores. UN ففيما يتعلق بترتيبات مشاركة المراقبين، ترى بلجيكا أن من الضروري التمييز، مثلما تفعل الأمانة، بين الدول الأعضاء في اللجنة والمراقبين.
    En la Declaración de Doha se tenían en cuenta los intereses de esos países, pero era preciso abordar y definir la cuestión de facilitar la adhesión de los PMA a la OMC y las modalidades de participación en las negociaciones de los países que se adhiriesen. UN وأوضح أن إعلان الدوحة يأخذ في الاعتبار مصالح تلك البلدان، ولكن قضية تيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية وطرائق مشاركة البلدان المنضمة في المفاوضات تحتاج إلى معالجة وتعريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus