Los expertos indicaron que se había establecido una relación entre las modalidades de trabajo flexible y tasas de fecundidad más elevadas en algunos países europeos. | UN | وأشار الخبراء إلى وجود علاقة بين ترتيبات العمل المرنة وارتفاع معدلات الخصوبة في بعض الدول الأوروبية. |
las modalidades de trabajo flexible son indispensables para atraer y retener personal femenino altamente calificado. | UN | 116 - تمثل ترتيبات العمل المرنة عاملا رئيسيا في اجتذاب الموظفات من ذوات الكفاءات العالية، واستبقائهن. |
Además, se ha incluido en los pactos de los Jefes de Departamento con el Secretario General un indicador de las modalidades de trabajo flexible, que se revisará anualmente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُدرج مؤشر بشأن ترتيبات العمل المرنة في اتفاقات الإدارة العليا مع الأمين العام، على أن تتم مراجعته سنويا. |
las modalidades de trabajo flexible pueden ser revisadas o revocadas por el departamento u oficina cuando se estime necesario. | UN | ويجوز أن تقوم الإدارة أو المكتب بتنقيح ترتيبات الدوام المرنة أو إلغائها، إذا ما لزم الأمر. |
En la actualidad, el uso de las modalidades de trabajo flexible es enteramente voluntario; se aplican por iniciativa del funcionario y son aprobadas a discreción del jefe del departamento o la oficina interesada, que puede autorizar, ajustar o revocar esas disposiciones, según las necesidades operacionales. | UN | وفي الوقت الراهن، تطبَّق ترتيبات الدوام المرنة بشكل طوعي محض، وذلك بمبادرة من الموظف وموافقة رئيس الإدارة المعنية أو المكتب المعني، الذي يملك السلطة التقديرية ليأذن بالعمل بهذه الترتيبات أو تعديلها أو إلغائها، آخذا في اعتباره الاحتياجات التشغيلية. |
Los departamentos y oficinas de la Secretaría deben tener la oportunidad de hacer aportaciones y cualquier propuesta sobre las modalidades de trabajo flexible se deberá adaptar bien a las necesidades concretas de los funcionarios que desempeñan diferentes funciones en diferentes departamentos, grupos de trabajo y lugares. | UN | وينبغي أن تتاح لإدارات ومكاتب الأمانة العامة الفرصة لتقديم مساهمات، وينبغي تكييف أي مقترحات تتعلق بترتيبات العمل المرنة حسب الاحتياجات المحددة للموظفين الذين يؤدون مهام مختلفة في إدارات ومجموعات عمل وأماكن مختلفة. |
Los vínculos de las modalidades de trabajo flexible con otras iniciativas en curso en las Naciones Unidas se exponen en los párrafos 41 y 42 del informe. | UN | 7 - ويرد بيان الصلات القائمة بين ترتيبات الدوام المرن والمبادرات الأخرى الجارية حاليا في الأمم المتحدة في الفقرتين 41 و 42 من التقرير. |
Este no es un dato inesperado puesto que las mujeres tienen más probabilidades de ocuparse del cuidado de los hijos o de personas de edad, actividades que pueden obligarlas a aprovechar las ventajas que ofrecen las modalidades de trabajo flexible. | UN | وتشكل هذه المحصلة نتيجة غير متوقعة، لأن النساء هن أكثر عرضة لتحمل مسؤوليات رعاية الأطفال أو رعاية المسنين ما قد يتطلب منهن الاستفادة من ترتيبات العمل المرنة. |
Es interesante señalar que las cuatro opciones registraron un aumento en su uso de 2012 a 2013, lo que refleja la creciente aceptación y aplicación de las modalidades de trabajo flexible. | UN | ومن المثير للاهتمام أن الاستفادة من الخيارات الأربعة جميعها قد شهدت زيادة في الفترة من عام 2012 إلى عام 2013، مما يبرز زيادة قبول ترتيبات العمل المرنة والأخذ بها. |
Algunos arreglos que se confundían con las modalidades de trabajo flexible eran la licencia parental, incluido el tiempo de lactancia, el trabajo a tiempo parcial y la licencia especial sin goce de sueldo. | UN | وكان من بين الترتيبات التي اعتُبرت خطأً من ترتيبات العمل المرنة إجازة الأبوة والتغيب لبعض الوقت لغرض الإرضاع والعمل بدوام جزئي والإجازة الخاصة غير المدفوعة الأجر. |
La resistencia y el temor a la pérdida de control por parte de los supervisores era la principal razón citada para la escasa implantación de las modalidades de trabajo flexible. | UN | وكان السبب الرئيسي الذي يعزى إليه سوء تنفيذ ترتيبات العمل المرنة يتمثل في معارضتها من قبل المشرفين وتخوفهم من فقدان السيطرة عليها. |
A pesar de ello, las modalidades de trabajo flexible están ganando aceptación en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 111 - وعلى الرغم من تلك الاستنتاجات، فإن ترتيبات العمل المرنة تحظى بقبول واسع على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
A partir del 1 de febrero de 2013, todos los funcionarios de todos los departamentos de la Secretaría tienen la opción de utilizar las modalidades de trabajo flexible. | UN | ففي 1 شباط/فبراير 2013، أتيح لجميع الموظفين في جميع إدارات الأمانة العامة خيار استخدام ترتيبات العمل المرنة. |
En 2012, la Dependencia Común de Inspección realizó un estudio a nivel de todo el sistema sobre las modalidades de trabajo flexible. | UN | 112 - وفي عام 2012، أجرت وحدة التفتيش المشتركة دراسة على نطاق المنظومة بشأن ترتيبات العمل المرنة. |
b) La interpretación y aplicación de las modalidades de trabajo flexible seguía siendo desigual y a veces limitada; | UN | (ب) ظل تفسير ترتيبات العمل المرنة وتنفيذها يتسمان بالتباين، كما ظلا في نطاق محدود أحيانا؛ |
las modalidades de trabajo flexible son actualmente discrecionales, lo que significa que los administradores pueden aprobarlas si consideran que las necesidades operacionales del departamento u oficina seguirán siendo atendidas; los costos asociados los absorbe el funcionario. | UN | وتتسم ترتيبات الدوام المرنة في الوقت الحاضر بطابعها الاستنسابي، أي أن المديرين قد يوافقون عليها إذا ما اعتبروا أنها ستظل تلبي الاحتياجات التشغيلية للإدارة أو المكتب؛ ويتحمل الموظفون التكاليف المرتبطة بها. |
Así, mayores actividades de difusión entre la población local han pasado a ser una de las vías principales utilizadas por la Dependencia de Género para reforzar la concienciación sobre distintas cuestiones, como las modalidades de trabajo flexible, el equilibrio entre vida profesional y vida personal y la división de las responsabilidades familiares. | UN | فقد أضحى بذل جهود توعية كبيرة بين السكان المحليين إحدى الطرق الرئيسة التي سلكتها وحدة الجنسانية لإذكاء الوعي بمختلف القضايا، منها ترتيبات الدوام المرنة والتوفيق بين العمل ومقتضيات الحياة وتقاسم المسؤوليات العائلية، من جملة أمور أخرى. |
El UNFPA está de acuerdo, en general, con las conclusiones de la nota de la DCI y apoya el principio que propugnan de que se debería poner fin a la falta de uniformidad en la aplicación de las modalidades de trabajo flexible en todo el sistema. | UN | ويتفق الصندوق عموماً مع النتائج الواردة في مذكرة وحدة التفتيش المشتركة، ويؤيد المبدأ المعتمد فيها ومفاده أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تتناول عدم تساوق النُهج المتبعة عبر المنظومة في تطبيق ترتيبات الدوام المرنة. |
i) La revisión en curso en cuatro entidades de las políticas relativas a las modalidades de trabajo flexible y la realización de encuestas del personal sobre la percepción y la utilización de esas modalidades. | UN | (ط) قيام أربعة كيانات حاليا باستعراض سياساتها المتعلقة بترتيبات العمل المرنة و/أو إجراء استطلاع لتصور الموظفين لهذه الترتيبات واستخدامهم لها. |
En su informe conexo, la Comisión recomendó que se solicitara al Secretario General que perfeccionara su análisis de los factores que afectaban a las necesidades de espacio de oficinas (entre ellos las modalidades de trabajo flexible y las estrategias de espacio de trabajo alternativo) y las hipótesis empleadas para estimar las necesidades a largo plazo (A/66/7/Add.3, párr. 42). | UN | وأوصت اللجنة في تقريرها ذي الصلة بأن يُطلب إلى الأمين العام تنقيح تحليله للعوامل التي تؤثر على الاحتياجات من الحيز المكتبي (بما في ذلك ترتيبات الدوام المرن والاستراتيجيات البديلة لأماكن العمل) والافتراضات المستخدمة لتقدير الاحتياجات في الأجل الطويل (A/66/7/Add/3، الفقرة 42). |
La implantación efectiva de las modalidades de trabajo flexible se ve afectada por un insuficiente conocimiento de su definición, contenido y aplicación. | UN | 110 - ويعرقَل التنفيذ الفعال لترتيبات العمل المرنة من جراء سوء فهم تعريفها ومضمونها وتطبيقها. |