El mismo día, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que entablara consultas con las partes interesadas acerca de las modalidades para el establecimiento de una fuerza de esa naturaleza. | UN | وفي اليوم نفسه، فوض مجلس الأمن الأمين العام بالتشاور مع الأطراف المعنية بشأن طرائق إنشاء هذه القوة. |
También estaba dispuesta a examinar las modalidades para el establecimiento de comunicaciones marítimas entre Sujumi y Trabzon (Turquía). | UN | كما أبدى على استعداده لمناقشة طرائق إنشاء خطوط بحرية بين سوخومي وطرابزون، تركيا. |
Informe del Secretario General sobre las modalidades para el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia | UN | تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة |
Objetivo para 2008: un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre las modalidades para el establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el Tribunal Especial | UN | الهدف لعام 2008: إبرام اتفاق إطاري بين الحكومة البوروندية والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة |
Como resultado de ello, no se hicieron progresos adicionales con respecto a las modalidades para el establecimiento de las demás instituciones provisionales conjuntas. | UN | ونتيجةً لذلك، لم يحرز مزيد من التقدم فيما يتعلق بطرائق إنشاء المؤسسات المؤقتة المشتركة الأخرى. |
El acuerdo abarca las modalidades para el establecimiento de una zona fronteriza desmilitarizada segura y un plan de ejecución para la puesta en marcha del Mecanismo, con la creación de un cuartel general, cuarteles generales de sector y bases de operaciones a lo largo de la frontera. | UN | وشمل الاتفاق طرائق لإنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح وخطة للتنفيذ من أجل تفعيل الآلية، مع إنشاء مقر رئيسي ومقار قطاعية ومواقع للأفرقة على طول الحدود. |
d) En lo referente a las modalidades para el establecimiento de una comisión internacional de investigación, la misión estaba encargada de: | UN | (د) وطُلب إلى البعثة أن تقوم بما يلي عند إعدادها طرائق إنشاء لجنة تحقيق دولية: |
4. El 28 de mayo de 2004 las partes sudanesas firmaron un acuerdo sobre las modalidades para el establecimiento de la Comisión de Cesación del Fuego y el despliegue de observadores militares en la región de Darfur. | UN | 4 - وفي 28 أيار/مايو 2004، وقعت الأطراف السودانية اتفاق بشأن طرائق إنشاء لجنة وقف إطلاق النار ونشر المراقبين العسكريين في منطقة دارفور. |
Informe del Secretario General sobre las modalidades para el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia (S/2011/360) | UN | تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360) |
Informe del Secretario General sobre las modalidades para el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia (S/2011/360). | UN | تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360). |
a) Informe del Secretario General sobre las modalidades para el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia (S/2011/360); | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصّصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360)؛ |
Las diferencias persistentes acerca de las modalidades para el establecimiento de la Administración de la zona de Abyei, el Servicio de Policía de Abyei y el grupo de trabajo intergubernamental sobre asistencia humanitaria, podrían afectar las actividades encaminadas a facilitar el regreso y el reasentamiento de los desplazados y la atención de sus necesidades humanitarias y sociales más urgentes. | UN | ويُخشى أن تؤدي الخلافات المستمرة بشأن طرائق إنشاء إدارة منطقة أبيي، ودائرة شرطة أبيي، وفرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية، إلى تقويض الجهود الرامية إلى تيسير عودة المشردين وإعادة توطينهم وتلبية احتياجاتهم الإنسانية والاجتماعية العاجلة. |
En este contexto, el Presidente señaló también a la atención de la Reunión una nota de la Secretaría acerca de las modalidades para el establecimiento de un fondo fiduciario y que contenía ejemplos de fondos fiduciarios administrados por el Secretario General de las Naciones Unidas (SPLOS/39). | UN | ٤٥ - وفي هذا الصدد، وجه الرئيس انتباه الاجتماع إلى مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن طرائق إنشاء صندوق استئماني وأمثلة على صناديق استئمانية يديرها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )SPLOS/39(. |
Consultas oficiosas convocadas por el Presidente del Consejo Económico y Social, Sr. Ivan Šimonovic (Croacia), sobre las modalidades para el establecimiento de un grupo consultivo especial sobre Guinea-Bissau | UN | سيجري رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السيد إيفان سيمونوفيتش (كرواتيا) مشاورات غير رسمية، بشأن طرائق إنشاء فريق استشاري مخصص لموضوع غينيا - بيساو. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1976 (2011), el 21 de junio el Consejo recibió información de la Asesora Jurídica sobre las modalidades para el establecimiento de tribunales especializados para juzgar a los presuntos piratas tanto en Somalia como en la región. | UN | وعملاً بالقرار 1976 (2011)، استمع المجلس في 21 حزيران/يونيه إلى إحاطة قدمتها المستشارة القانونية عن طرائق إنشاء المحاكم المتخصصة لمكافحة أعمال القرصنة في الصومال والمنطقة. |
El 21 de junio, el Consejo de Seguridad examinó el informe del Secretario General sobre las modalidades para el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia (S/2011/360), presentado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1976 (2011) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي 21 حزيران/يونيه، نظر مجلس الأمن في تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360)، المقدّم عملا بقرار مجلس الأمن القرار 1976 (2011). |
4. Observa con aprecio el informe del Secretario General sobre las modalidades para el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia (S/2011/360), preparado de conformidad con el párrafo 26 de la resolución 1976 (2011); | UN | 4 - يلاحظ مع التقدير تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360) الذي أُعد عملا بأحكام الفقرة 26 من القرار 1976 (2011)؛ |
4. Observa con aprecio el informe del Secretario General sobre las modalidades para el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia (S/2011/360), preparado de conformidad con el párrafo 26 de la resolución 1976 (2011); | UN | 4 - يلاحظ مع التقدير تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360) الذي أُعد عملا بأحكام الفقرة 26 من القرار 1976 (2011)؛ |
Informe del Secretario General sobre las modalidades para el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia (S/2011/360) " . | UN | " تقرير الأمين العام عن طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة (S/2011/360) " . |
Como resultado de ello, no se hicieron progresos adicionales con respecto a las modalidades para el establecimiento de las demás instituciones provisionales conjuntas | UN | ونتيجةً لذلك، لم يحرز مزيد من التقدم فيما يتعلق بطرائق إنشاء باقي المؤسسات المؤقتة المشتركة |
La mayoría de los miembros pidieron explicaciones adicionales sobre las modalidades para el establecimiento de la fuerza de reacción rápida. | UN | وطلب معظم الأعضاء تقديم إيضاحات إضافية فيما يتعلق بطرائق إنشاء قوة الرد السريع. |
Actualmente, estamos elaborando las modalidades para el establecimiento de un equipo integrado de planificación, que prestará apoyo a la labor del Equipo de Tareas integrado sobre Somalia. | UN | 25 - ونحن نعمل في الوقت الحالي على وضع طرائق لإنشاء فريق تخطيط متكامل، يوفر الدعم لأعمال فرقة العمل المتكاملة المعنية بالصومال. |