Aunque, en general, las monedas de la región siguen siendo fuertes de resultas de las entradas de capital, se prevé que las exportaciones continuarán creciendo, ya que los aumentos de la productividad mantendrán la competitividad de la región. | UN | ورغم أن العملات في المنطقة ظلت قوية بوجه عام نتيجة لتدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل، فمن المتوقع أن يستمر نمو الصادرات نظرا لأن الزيادات الحاصلة في الإنتاجية ستحافظ على القدرة التنافسية للمنطقة. |
Ese desequilibrio entrañaba un riesgo en caso de depreciación de las monedas de la zona del euro o de la libra esterlina. | UN | وتسببت هذه الفجوة في خطر التعرض لتقلبات العملات الأجنبية في حالة انخفاض قيمة عملات منطقة اليورو أو الجنيه الإسترليني. |
Método de medición del poder adquisitivo relativo de las monedas de diferentes países respecto de los mismos tipos de bienes y servicios. | UN | هو أسلوب لقياس القدرة الشرائية النسبية لعملات بلدان مختلفة فيما يتصل بنفس أنواع السلع والخدمات. |
La acumulación de reservas vino acompañada de una subvaloración de las monedas de algunos de esos países y de la generación de superávits de cuenta corriente. | UN | وارتبط تراكم احتياطيات العملات في بعض هذه البلدان بظاهرة تبخيس عملاتها وتحقيق فوائض في حساباتها الجارية. |
Por el momento no está claro si las considerables depreciaciones nominales de las monedas de la región han alterado en medida importante su competitividad internacional fuera de la región. | UN | وحتى اﻵن، لم يتضح ما إذا كانت التخفيضات اﻹسمية الكبيرة في قيمة عملات بلدان هذا اﻹقليم قد غيرت كثيراً من قدرتها التنافسية الدولية خارج اﻹقليم. |
Quiero decir, aquí está el baile todas las noches hasta las 2:00 o más tarde, esquivando las monedas de fuego y, aún así, ella lo hace a las clases dos veces más como la mayoría de la gente. | Open Subtitles | أعنى، ها هى ترقص كل ليلة حتي الساعة الثانية وأكثر و تتعرض لعملات معدنية ملتهبة ولاتزال تسطيع حضور دروسها |
las monedas de Pitcairn (acuñadas en la fábrica de Nueva Zelandia) son también objeto de coleccionista. | UN | وتشكل عملة بيتكيرن المعدنية (مسكوكة في نيوزيلندا) أحد الأصناف التي يهتم بجمعها الهواة (). |
Existe un acuerdo general en que las monedas de muchos países del ASS estuvieron sobrevaloradas durante el período comprendido entre mediados del decenio de 1970 y mediados del decenio siguiente. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أن أسعار عملات العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء كانت أعلى من قيمها الحقيقية خلال الفترة ما بين منتصف السبعينات ومنتصف الثمانينات. |
Como las monedas de todos los países del CCG están vinculadas al dólar de los Estados Unidos (con la excepción del dinar kuwaití, que está vinculado a una cesta de monedas dominada por el dólar), en 1999 las políticas monetarias de estos países fueron generalmente restrictivas. | UN | 29 - ولما كانت عملات بلدان مجلس التعاون الخليجي مرتبطة بسعر الدولار الأمريكي (باستثناء الدينار الكويتي، المرتبط بسلة من العملات يسيطر عليها الدولار الأمريكي)، كانت السياسات النقدية في بلدان مجلس التعاون الخليجي متشددة عموماً في عام 1999. |
Además, las monedas de los países de la región perdieron gran parte de su valor después de la devaluación del rublo. | UN | وباﻹضافة إلى هذا انخفضت قيمة عملات المنطقة انخفاضا شديدا بعد خفض قيمة العملة الروسية. |
Las exportaciones se vieron estimuladas por la depreciación de la mayoría de las monedas de la UE continental respecto de las monedas de economías más fuertes, como el dólar y la libra esterlina. | UN | ونشطت الصادرات بفعل انخفاض قيمة معظم عملات بلدان الاتحاد اﻷوروبي القارية مقابل عملتي الاقتصادين اﻷقوى، أي الدولار والاسترليني. |
Se estima que al eliminar la financiación inflacionaria y crear un entorno monetario estable, los tipos de cambio de las monedas de este grupo de países miembros de la CESPAO han fomentado la repatriación de recursos financieros del extranjero. | UN | ويعتقد أن استبعاد السياسات المالية التضخمية وإيجاد بيئة نقدية مستقرة جعلا أسعار صرف عملات هذه المجموعة من البلدان اﻷعضاء في اللجنة الوسيلة الرئيسية التي شجعت عودة الموارد المالية من الخارج. |
Por consiguiente, aunque el dólar de los EE.UU. sea débil frente a las monedas de los países de alto costo de la vida, ello presuntamente se expresa en el componente del costo de la vida del sueldo anual. | UN | وهكذا، بالرغم من أن دولار الولايات المتحدة قد يكون ضعيفا مقابل عملات بعض البلدان المرتفعة تكاليف المعيشة، فمن المفترض أن هذا الضعف مأخوذ في الاعتبار في العنصر المتعلق بتكلفة المعيشة من المرتب السنوي. |