"las muertes por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوفيات بسبب
        
    • الوفيات الناجمة عن
        
    • الوفيات الناتجة عن
        
    • الوفيات الناشئة عن
        
    • الوفيات من
        
    • حالات الوفاة الناجمة عن
        
    • الوفيات المرتبطة
        
    • حاﻻت الوفاة بسبب
        
    • عدد الوفيات ذات الصلة
        
    • وحاﻻت الوفاة
        
    El mismo fenómeno puede observarse en las muertes por accidentes de carretera. UN وتلاحَظ الظاهرة ذاتها في الوفيات بسبب حوادث السيارات.
    La finalidad de la Iniciativa es reducir a la mitad las muertes por paludismo en el año 2010. UN وتهدف هذه المبادرة إلى التخفيض بواقع النصف لعدد الوفيات بسبب الملاريا بحلول سنة 2010.
    las muertes por accidentes de tránsito ya no se aceptan como corolario inevitable del aumento de la movilidad. UN ولم تعد الوفيات الناجمة عن حوادث السير مقبولة بوصفها نتيجة طبيعية لزيادة القدرة على التنقل.
    las muertes por enfermedades de las vías respiratorias y accidentes disminuyen continuamente. UN كما أن الوفيات الناجمة عن أمراض الجهاز التنفسي والحوادث تتناقص باطراد.
    Reducción en un tercio de las muertes por infecciones agudas de las vías respiratorias de niños menores de 5 años. UN خفض معدل الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة عند اﻷطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلث؛
    De acuerdo con los códigos internacionales de clasificación, las muertes por toxicomanía se inscriben como tales y no se incluyen entre los suicidios. UN وفقا لمدونات التصنيف الدولية، يجري التبليغ عن الوفيات بسبب العقاقير على ذلك الأساس ولا تدرج ضمن الوفيات بسبب الانتحار.
    También las muertes por embarazos terminados en aborto han disminuido en el mismo período pasando de 93 en 2006 a 62 en el año 2008. UN كما انخفضت الوفيات بسبب الإجهاض في نفس هذه الفترة من 93 وفاة عام 2006 إلى 62 وفاة عام 2008.
    Se prevé que las muertes por enfermedades no transmisibles se elevarán a 52 millones en 2030. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية ليصل إلى 52 مليون وفاة في عام 2030.
    De acuerdo a la Organización Mundial de la Salud, las muertes por enfermedades no transmisibles se incrementarán en un 17% durante el próximo decenio. UN فبحسب منظمة الصحة العالمية، ستزيد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية بنسبة 17 في المائة في العقد القادم.
    las muertes por cáncer son significativamente elevadas, especialmente por cáncer de pulmón. TED ارتفعت معدلات الوفيات بسبب السرطان كثيرًا، خاصةً سرطان الرئة.
    En los últimos años, esos enfoques han hecho posible reducir drásticamente las muertes por accidentes de tránsito en mi país, Irlanda. UN وعبر السنوات القليلة الماضية، نجم عن هذا النهج تخفيض كبير في الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق في بلدي، أيرلندا.
    Pide intervenciones conjuntas inmediatas para reducir las muertes por cáncer cervical en los próximos cinco años. UN ويدعو الإعلان لاتخاذ تدابير مشتركة فورية للحد من الوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم في غضون السنوات الخمس المقبلة.
    Distribución de las muertes por accidentes de tráfico y de las tasas de mortalidad por regiones de la OMS y por grupos de ingresos en 1998 AFR AMR EMR UN توزيع حالات الوفاة ومعدلات الوفيات الناجمة عن حركة المرور على الطرق حسب مناطق منظمة الصحة العالمية وفئة الدخل في سنة 1998
    En otras palabras, más de una tercera parte de todas las muertes por accidente de tráfico en el mundo se produjeron en una región donde no vive más que el 8% de la población mundial. UN وهذا يعني أن ثلث إجمالي عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور في العالم يحدث في منطقة لا يقطنها سوى 8 في المائة من سكان العالم.
    A la hora de elaborar cualquier estrategia orientada a reducir las muertes por enfermedad y parto, los encargados de formular la política deberían concentrarse en las situaciones propias de cada país. UN وينبغي للمسؤولين عن رسم السياسات لدى وضع أي استراتيجية تستهدف تخفيض الوفيات الناجمة عن الأمراض والولادة أن يركزوا على الأحوال المحددة السائدة في كل بلد على حدة.
    Las estadísticas relativas a las muertes por malaria que se recogen en el informe se remontan a 200 y la situación ha mejorado desde entonces. UN ويرجع تاريخ الإحصاءات عن الوفيات الناتجة عن الملاريا الواردة في التقرير إلى عام 2005، وقد تحسنت الحالة منذ ذلك الحين.
    Por consiguiente, las muertes por el VIH y el SIDA se han reducido considerablemente y la transmisión de madre a hijo casi es cosa del pasado. UN وبذلك، انخفضت الوفيات الناتجة عن الإصابة بالفيروس والإيدز بدرجة كبيرة، كما أن انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أصبح شيئاً من الماضي.
    El tabaco está relacionado con cerca del 50% de las muertes por tuberculosis que se registran en la India. UN والتدخين هو السبب الكامن وراء ما يزيد عن 50 في المائة من الوفيات الناشئة عن مرض السلّ في الهند.
    Con la introducción de nuevos tratamientos en oncología han disminuido gradualmente las muertes por tumores malignos en los últimos años. UN وقد أسفر البدء في تطبيق طرق علاج جديدة للأورام إلى انخفاض تدريجي في عدد الوفيات من الأورام الخبيثة في السنوات الأخيرة.
    Aumentaron las muertes por efecto de minas antipersonal, en su mayoría en las zonas rurales. UN وازدادت حالات الوفاة الناجمة عن الألغام المضادة للأشخاص، لا سيما في المناطق الريفية.
    La diferencia es aún más marcada en grupos de menor edad: en los países de ingresos bajos y medianos, el 29% de las muertes por enfermedades no transmisibles se producen en personas menores de 60 años, en comparación con tan solo un 13% en los países de altos ingresos. UN ويصبح الفرق واضحا أكثر في الفئات العمرية الأصغر، ذلك أن 29 في المائة من الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل تحدث في صفوف من هم دون سنّ الستين، مقابل 13 في المائة فقط في البلدان المرتفعة الدخل.
    Si bien las organizaciones de las Naciones Unidas han hecho frente con eficacia a la malnutrición aguda, contribuyendo a una disminución significativa de las muertes por hambre, el aumento de la tasa de supervivencia de niños y adultos malnutridos ha provocado un aumento del nivel general de malnutrición. UN وكان تأثير منظمات الأمم المتحدة فعالا في معالجة سوء التغذية الحاد، مما أسهم في حدوث انخفاض كبير في عدد الوفيات ذات الصلة بالجوع، بيد أن التحسن الذي طرأ على معدل نجاة الذين بقوا على قيد الحياة من الأطفال والكبار الذين يعانون من سوء التغذية أدى إلى زيادة في المستوى الإجمالي لسوء التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus