"las muertes relacionadas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوفيات المرتبطة
        
    • الوفيات المتصلة
        
    • الوفيات ذات الصلة
        
    • بحالات الوفيات من
        
    • والوفيات المرتبطة
        
    • حالات الوفاة ذات الصلة
        
    • الوفيات المتعلقة
        
    • والقتل بسبب
        
    ¿Cuál ha sido la tendencia en las muertes relacionadas con las drogas durante el último año? UN ماذا كان اتجاه الوفيات المرتبطة بتعاطي المخدّرات خلال السنة الماضية؟
    Desde entonces, las muertes relacionadas con el SIDA han disminuido un 20%. UN ومنذ ذلك الوقت انخفضت الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 20 في المائة.
    La ampliación del tratamiento y la prevención dio lugar a una reducción del 25% de las muertes relacionadas con el SIDA entre 2005 y 2011. UN وسمح توسيع نطاق العلاج والوقاية بتخفيض الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة 25 في المائة بين عامي 2005 و 2011.
    Clasificación de las drogas como causa primordial de las muertes relacionadas con ellas: UN 480 ترتيب العقاقير بحسب كونها سببا رئيسيا في الوفيات المتصلة بالعقاقير:
    En los países en desarrollo, aproximadamente el 20% de las muertes relacionadas con el embarazo están vinculadas con condiciones tales como la anemia, la malnutrición y el paludismo. UN ويقترن ما يقرب من ٢٠ في المائة من الوفيات المتصلة بالحمل في البلدان النامية بحالات مثل فقر الدم وسوء التغذية والملاريا.
    Al producirse el 94% de las muertes relacionadas con los desastres en los países en desarrollo, las perspectivas de los pobres son sombrías. UN وحيث أن نسبة 94 في المائة من الوفيات ذات الصلة بالكوارث تحدث في البلدان النامية، فالتوقعات بالنسبة للفقراء تبدو قاتمةً.
    África ha reducido un tercio las muertes relacionadas con el SIDA en los últimos seis años. UN فقد خفضت أفريقيا معدلات الوفيات المرتبطة بالإيدز بنسبة الثلث في السنوات الست الماضية.
    La tasa de mortalidad materna asciende, por término medio, a más de 700 por cada 100.000 nacidos vivos, y el 40% de las muertes relacionadas con el embarazo registradas en el mundo se producen en África. UN ويفوق متوسط نسبة الوفيات النفاسية 700 من كل 000 100 من المواليد الأحياء، كما أن 40 في المائة من جميع الوفيات المرتبطة بالحمل في أنحاء العالم تحدث في أفريقيا.
    El 80% de todas las muertes relacionadas con las enfermedades no transmisibles ocurren en los países de bajos y medianos ingresos y constituyen el 50% del total de la carga de las enfermedades. UN إنّ ثمانين في المائة من جميع الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المُعدية تحدث في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وتشكِّل 50 في المائة من مجمل عبء المرض.
    Según las estadísticas, el 80% de las muertes relacionadas con estas enfermedades se registran en los países de ingresos bajos o medianos, y más del 90% de las personas que mueren antes de los 60 años también son de países de ingresos bajos y medianos. UN فالبيانات الإحصائية تبين أن 80 في المائة من الوفيات المرتبطة بتلك الأمراض تحدث في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، وأن أكثر من 90 في المائة من الوفيات قبل بلوغ سن الستين تحدث في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Ha aumentado el acceso a servicios esenciales de prevención y tratamiento, y están disminuyendo los nuevos casos de infección por VIH y las muertes relacionadas con el SIDA. UN وازدادت إمكانيات الحصول على خدمات الوقاية والعلاج الضرورية وأخذت تتراجع أعداد الإصابات الجديدة بالفيروس وأعداد الوفيات المرتبطة بالإيدز.
    Casi todas las muertes relacionadas con el aborto se producen en los países en desarrollo, siendo más numerosas en África, seguida por Asia y América Latina. UN وتحدث جميع الوفيات المرتبطة بالإجهاض تقريباً في بلدان نامية، مع وصول الأعداد إلى ذروتها في أفريقيا، تليها آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Incluso en un momento en que las muertes relacionadas con el SIDA están disminuyendo en general, la mortalidad asociada con el VIH entre los adolescentes ha aumentado un 50% desde 2005. UN وبالرغم من أن الوفيات المرتبطة بالإيدز تنخفض عموما، فقد ازداد عدد الوفيات الناتجة عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقين بنسبة 50 في المائة منذ عام 2005.
    La mayor parte de las muertes relacionadas con el embarazo ocurren alrededor del parto o poco después de una interrupción deliberada del embarazo. UN وتحدث معظم الوفيات المتصلة بالحمل قرب وقت الولادة، أو مباشرة بعد انتهائها.
    En 2008 la Dependencia de Información sobre la Salud informó de un considerable descenso de las muertes relacionadas con el VIH y el sida. UN وفي عام 2008، أفادت وحدة الإعلام الصحي بأن هناك تراجعاً كبيراً في عدد الوفيات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Así que pondremos más dinero a su disposición para garantizar que obtenemos más resultados, con el objetivo de reducir a la mitad las muertes relacionadas con la malaria en 10 de los países más afectados. UN لذلك سنخصص أموالا أكثر وسنعمل على كفالة أن نحصل على مردود أكبر من تلك الأموال بهدف تخفيض الوفيات المتصلة بالملاريا بمقدار النصف في 10 من أشد البلدان ابتلاء بذلك المرض.
    En toda la región la principal causa de las muertes relacionadas con la droga siguió siendo la cocaína. UN وفي جميع أنحاء المنطقة، ما زال الكوكايين يُصنَّف باعتباره المادة الرئيسية التي تعزى إليها الوفيات المتصلة بالمخدِّرات.
    La cuestión de los derechos de propiedad y de herencia adquiere mayor importancia en el contexto de las muertes relacionadas con el SIDA. UN وتزداد أهمية حقوق الملكية والإرث في سياق الوفيات ذات الصلة بالإيدز.
    A este respecto, el Comité acoge con satisfacción las seguridades proporcionadas por la delegación de que informará de la situación de los casos individuales de tortura pendientes en los tribunales, así como de las muertes relacionadas con torturas sobre los que no se ha investigado, que se enumeran en los anexos de uno de los informes alternativos presentados por una coalición de ONG nacionales. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتأكيدات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأنه سيتم تقديم معلومات فيما يتعلق بفرادى قضايا التعذيب التي لا تزال معروضة أمام المحكمة وكذلك بحالات الوفيات من جراء التعذيب التي لم يتم التحقيق فيها والمدرجة في مرفقات أحد التقارير البديلة التي قدمها ائتلاف لمنظمات وطنية غير حكومية.
    Toda esta intervención ha dado lugar a una reducción considerable de los casos de malaria y de las muertes relacionadas con la enfermedad a escala mundial. UN وقد أدى كل هذا التدخل إلى الحد بدرجة كبيرة من حجم حالات الملاريا على الصعيد العالمي والوفيات المرتبطة بالملاريا.
    Observó la falta de competencia para investigar de manera independiente las muertes relacionadas con la policía en Australia y que la detención obligatoria, indefinida y arbitraria de inmigrantes era un hecho en la legislación y en la práctica. UN ولاحظ مركز قانون حقوق الإنسان عدم وجود ولاية قضائية تمكّن من التحقيق المستقل في حالات الوفاة ذات الصلة بالشرطة في أستراليا، وأن مراكز احتجاز المهاجرين بشكل إلزامي وتعسفي وغير محدود زمنياً أمر واقع في القانون والممارسة.
    Debemos poner fin a las muertes relacionadas con el SIDA. UN يجب أن نضع حدا الوفيات المتعلقة بالإيدز.
    El hecho de que diferentes categorías de homicidio, como los asesinatos por honor, las muertes relacionadas con la dote, el infanticidio y las muertes causadas por el uso excesivo de la fuerza por agentes de las fuerzas del orden u otros funcionarios estatales se incluyan en esa clasificación será un acontecimiento positivo. UN وسوف يكون هذا التصنيف جديراً بالترحيب إذا ما تضمن فئات من القتل من قبيل جرائم الشرف والقتل بسبب المهر وقتل الأطفال والوفيات الناجمة عن استخدام القوة المفرطة من قِبل موظفي إنفاذ القانون أو غيرهم من موظفي الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus