"las mujeres a la justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة إلى العدالة
        
    • المرأة إلى القضاء
        
    • النساء إلى العدالة
        
    • النساء إلى القضاء
        
    • المرأة على العدالة
        
    • المرأة للعدالة
        
    • نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة
        
    • النساء على العدالة
        
    • المرأة للقضاء
        
    Había que tomar medidas para garantizar el acceso de las mujeres a la justicia y aumentar la toma de conciencia sobre sus derechos. UN وكذلك ينبغي اتخاذ خطوات لضمان لجوء المرأة إلى العدالة وزيادة الوعي بحقوقها.
    :: Organización de 2 seminarios/cursos prácticos para interesados nacionales en asistencia letrada y acceso de las mujeres a la justicia UN :: تنظيم اثنتين من الحلقات الدراسية/حلقات العمل لأصحاب المصلحة الوطنيين عن المساعدة القانونية ووصول المرأة إلى العدالة
    Le preocupa igualmente la falta de acceso de las mujeres a la justicia. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم توافر سبل لجوء المرأة إلى القضاء.
    Le preocupa igualmente la falta de acceso de las mujeres a la justicia. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم توافر سبل لجوء المرأة إلى القضاء.
    Esto constituye un avance notable ya que se ha señalado que la posibilidad de contraer deudas adicionales constituye una barrera importante al acceso de las mujeres a la justicia. UN ويعد ذلك تقدما كبيرا، حيث كان تكبد ديون إضافية يعتبر من العقبات الرئيسية التي تعترض وصول النساء إلى العدالة.
    Con ello se pretende garantizar el acceso de las mujeres a la justicia como litigantes. UN ويرمي البرنامج إلى ضمان وصول النساء إلى القضاء بصفتهن خصوماً.
    El Gobierno debería mejorar el acceso de las mujeres a la justicia, incluida una reforma de la legislación para se atenga a las normas internacionales de derechos humanos. UN 99 - يتعين أن تحسن الحكومة فرص حصول المرأة على العدالة بإصلاح التشريعات والامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Aun así, el acceso de las mujeres a la justicia todavía sigue resultando difícil debido al analfabetismo y la falta de asistencia judicial. UN وعلى الرغم من كل ذلك فإن وصول المرأة إلى العدالة ما زال صعبا بسبب الأمية وانعدام المساعدة القضائية.
    Sin embargo, el acceso de las mujeres a la justicia se ve dificultado con frecuencia por los bajos niveles de escolarización. UN وعلى أي حال، مما يعوق وصول المرأة إلى العدالة انخفاض مستويات التعليم.
    Las dos entidades están cooperando además para hacer frente a la violencia por motivos de género en el Senegal y para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia en Malí. UN وتتعاون الهيئتان أيضا في التصدي للعنف الجنساني في السنغال وفي تعزيز إمكانية وصول المرأة إلى العدالة في مالي.
    En el segundo semestre de 2011, la Comisión organizó un taller para examinar la cuestión del acceso de las mujeres a la justicia. UN وفي النصف الثاني من عام 2011، عقدت اللجنة حلقة عمل لمناقشة سبل احتكام المرأة إلى العدالة.
    vi) Apoye a las organizaciones no gubernamentales que facilitan el acceso de las mujeres a la justicia. UN ' 6` دعم المنظمات غير الحكومية التي تعمل على تيسير وصول المرأة إلى العدالة.
    En el informe también se destacó la necesidad de que los representantes superiores de las Naciones Unidas sobre el terreno concedieran prioridad a la cuestión del acceso de las mujeres a la justicia. UN وسلط التقرير الضوء أيضا على ضرورة أن يمنح كبار ممثلي الأمم المتحدة في الميدان أولوية لمسألة وصول المرأة إلى العدالة.
    iii) Mayor número de medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia UN ' 3` ازدياد عدد التدابير المتخذة لتحسين فرص لجوء المرأة إلى القضاء
    Algunos cambios recientes han mejorado el acceso de las mujeres a la justicia. UN وقد حسنت بعض التغيرات الأخيرة إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    El Gobierno también ha hecho cambios legislativos que mejorarán el acceso de las mujeres a la justicia en relación con la violencia doméstica. UN وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    Medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia UN التدابير المتخذة لتعزيز لجوء المرأة إلى القضاء
    Sírvase indicar qué medidas concretas se prevé adoptar para garantizar el cumplimiento de la Ley de Empleo y otras leyes pertinentes y mejorar el acceso de las mujeres a la justicia. UN يرجى بيان التدابير الملموسة المتوخى اتخاذها لكفالة الامتثال لأحكام قانون العمل وتحسين سبل وصول النساء إلى العدالة.
    También respaldó la creación de un observatorio sobre el acceso de las mujeres a la justicia. UN كما ساعدت على إنشاء مرصد يعنى بسبل وصول النساء إلى العدالة.
    ONU-Mujeres presta apoyo a proyectos sobre el acceso de las mujeres a la justicia en más de 45 países. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى المشاريع المتعلقة بلجوء النساء إلى القضاء في أكثر من 45 بلدا.
    En esa reunión se evaluarán las similitudes y diferencias del derecho de familia y el acceso de las mujeres a la judicatura en los países mencionados y se formularán recomendaciones para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia. UN وستجري في حلقة العمل هذه محاولة للوقوف على نواحي التشابه والاختلاف في قوانين الأسرة ووصول المرأة إلى القضاء في البلدان المذكورة أعلاه واقتراح توصيات لتحسين حصول المرأة على العدالة.
    Dichos datos pueden facilitar la definición de los problemas que pueda haber en el acceso de las mujeres a la justicia y las etapas del procedimiento de denuncia en que surgen. UN ويمكن أن تساعد تلك البيانات في تحديد المشاكل المتعلقة بوصول المرأة للعدالة وفي أي مرحلة في إجراءات الشكوى تنشأ أي من تلك المشاكل.
    Las prácticas discriminatorias relacionadas con la propiedad de la tierra influyen también en el acceso de las mujeres a la justicia. UN وتؤثر الممارسات التمييزية المتعلقة بملكية الأراضي بدورها في وصول نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Entre sus éxitos más notables cabe mencionar la ampliación del acceso de las mujeres a la justicia en algunos países, en particular de las supervivientes de la violencia sexual y por razón de género. UN والنجاحات الملحوظة التي تحققت تشمل زيادة إمكانية حصول النساء على العدالة في بعض البلدان، وخاصة بالنسبة لمن تعرَّضن للعنف الجنسي والجنساني.
    También recomienda que se realicen estudios con miras a explicar el acceso limitado de las mujeres a la justicia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء دراسات توضح أسباب احتكام المرأة للقضاء في حدود ضيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus