"las mujeres a la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة على الأرض
        
    • المرأة على الأراضي
        
    • المرأة للأرض
        
    • المرأة في الأراضي
        
    • المرأة في الأرض
        
    • النساء على الأراضي
        
    • المرأة إلى الأرض
        
    • المرأة في حيازة الأراضي
        
    • المرأة في امتلاك الأراضي
        
    • المرأة إلى الأراضي
        
    • النساء على الأرض
        
    • المرأة للأراضي
        
    La legislación nacional relacionada con el acceso de las mujeres a la tierra y a la propiedad en Costa Rica. UN التشريع الوطني المتصل بحصول المرأة على الأرض والملكية في كوستاريكا.
    Aumentar el acceso de las mujeres a la tierra, a los bienes y otros recursos productivos UN زيادة سبل حصول المرأة على الأرض والملكية والموارد الإنتاجية
    Sin embargo, las actitudes tradicionales arraigadas han detenido el acceso de las mujeres a la tierra. UN فالمواقف الموروثة المستحكمة شكلت حجر عثرة أمام حصول المرأة على الأراضي.
    También se estudia la cuestión crítica de la aplicación de las leyes y las políticas y la manera en que las estructuras de gobierno facilitan u obstaculizan el acceso equitativo de las mujeres a la tierra y la propiedad. UN وتتناول الدراسة أيضا المجال الحرج لتنفيذ القوانين والسياسات وكيف تسهل هياكل الادارة أو تعرقل المساواة في حصول المرأة على الأراضي والممتلكات.
    El acceso limitado de las mujeres a la tierra significa que tienden a poseer menos animales y animales más pequeños. UN ولما كانت فرص حيازة المرأة للأرض محدودة، فإنها غالبا ما تمتلك حيوانات أقل عددا وأصغر حجما.
    Los derechos de las mujeres a la tierra se han visto fortalecidos con la eliminación de las disposiciones del derecho consuetudinario que discriminan a la mujer en el matrimonio y con respecto a la propiedad conyugal y los derechos a la herencia. Véanse los artículos 15 y 16. UN وقد تم تعزيز حقوق المرأة في الأراضي بإلغاء التمييز ضد المرأة في الزواج والملكية الزوجية في إطار القانون العرفي، وحقوق الإرث في إطار هذا النظام القانوني انظر المادتيان 15 و 16.
    El UNIFEM también ha seguido promoviendo sus vínculos con otros organismos clave de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales para la integración de las cuestiones referentes a los derechos de las mujeres a la tierra y a la propiedad de la misma en todas las actividades que se realizan. UN كما واصل الصندوق دوره في إقامة صلات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية الأخرى بغية ادراج قضايا حقوق المرأة في الأرض وملكيتها في جدول الأعمال الدولي.
    Acelerar el examen y la aprobación de la ley de herencia por la que se regula el acceso de las mujeres a la tierra. UN 173 - التعجيل باستعراض واعتماد قانون الميراث، الذي ينظم عملية حصول النساء على الأراضي.
    A nivel jurídico, se han establecido códigos jurídicos para garantizar el acceso de las mujeres a la tierra y combatir la mutilación genital. UN أما على الصعيد القانوني، فقد سنَّت قوانين لكفالة حصول المرأة على الأرض ومكافحة الختان.
    54. En el caso de la asistencia prestada por el PMA en Egipto se han obtenido muy buenos resultados en lo que respecta al acceso de las mujeres a la tierra. UN 54- وأحد الأمثلة الناجحة على امكانية حصول المرأة على الأرض كان المساعدة التي قدمها برنامج الأغذية العالمي في مصر.
    Con la aprobación del nuevo Código Civil y demás reformas legislativas examinadas en el epígrafe correspondiente al artículo 2, se han eliminado todas las disposiciones discriminatorias relativas al acceso de las mujeres a la tierra. UN مع اعتماد القانون المدني الجديد والإصلاحات القانونية الأخرى التي نوقشت تحت المادة 2 حذفت جميع الأحكام التمييزية الموجودة فيما يتعلق بحصول المرأة على الأرض.
    Se tiene previsto ejecutar un nuevo programa para incrementar el acceso de las mujeres a la tierra, la vivienda y el microcrédito, independientemente de su edad o estado civil. UN ومن شأن برنامج جديد أن يزيد حصول المرأة على الأرض والإسكان والائتمان الجزئي، بصرف النظر عن سن المرأة أو مركزها الاجتماعي.
    En 2005 se dio la oportunidad a la Unión Nacional de Mujeres Eritreas de examinar el proyecto de reglamento para garantizar el respeto de los derechos de las mujeres, y que cualesquiera obstáculos prácticos o de procedimiento del acceso de las mujeres a la tierra fueran disminuyendo. UN وفي عام 2005، منح الاتحاد فرصة مراجعة مسودة هذه القوانين بغرض كفالة احترام حقوق المرأة وتخفيف العراقيل العملية والإجرائية التي تحول دون حصول المرأة على الأراضي.
    También agradecería que se le facilitara información sobre los derechos de propiedad de las mujeres, incluidos los obstáculos existentes en la legislación vigente o en el Código de la Familia con respecto al acceso de las mujeres a la tierra. UN وقالت إنها سترحب أيضا بتلقي معلومات عن حقوق الملكية للمرأة، بما في ذلك معلومات عن أية عقبات في التشريعات الحالية أو في قانون الأسرة فيما يتعلق بإمكانية حصول المرأة على الأراضي.
    El acceso de las mujeres a la tierra y la propiedad UN حصول المرأة على الأراضي والممتلكات
    Sin embargo, no se ha registrado progreso alguno respecto del examen y la aprobación de la ley sobre sucesión, donaciones y regímenes matrimoniales que deben regir el acceso de las mujeres a la tierra. UN ومع ذلك لم يسجل أي تقدم في بحث واعتماد قانون الميراث والهبات ونظم الملكية الزوجية الذي سينظم وصول المرأة للأرض.
    b) Mayor capacidad de los gobiernos y los profesionales para adaptar el Protocolo sobre los derechos de propiedad de las personas que regresan a los marcos jurídicos e institucionales nacionales, incluidas las cláusulas específicas relativas a los derechos de las mujeres a la tierra y la propiedad UN (ب) زيادة قدرة الحكومات والممارسين على تكييف البروتوكول بشأن حقوق الملكية للعائدين مع الأطر القانونية والمؤسسية الوطنية، بما في ذلك الأحكام المحددة ذات صلة بحقوق المرأة في الأراضي
    El reconocimiento constitucional del principio de la igualdad y la no discriminación y la adopción de la legislación concreta en que se tenga en cuenta la cuestión del género son requisitos importantes para garantizar y proteger los derechos de las mujeres a la tierra, la vivienda y la propiedad. UN واعتراف الدستور بمبدأ المساواة وعدم التمييز واعتماد تشريعات محددة تراعي الفوارق بين الجنسين هي شروط مسبقة هامة لضمان وحماية حقوق المرأة في الأرض والسكن والملكية.
    k) [Garantizar los derechos de las mujeres a la tierra y a la herencia de tierras.] UN (ك) [ضمان حقوق النساء على الأراضي وميراث الأراضي.]
    En particular, la cuestión del acceso de las mujeres a la tierra sigue sin resolver en muchos casos. UN ولا يزال عدم وصول المرأة إلى الأرض يمثل بشكل خاص مسألة بحاجة إلى حل في العديد من الحالات.
    i) Alentar la inclusión de datos sobre la igualdad de acceso de las mujeres a la tierra y otros bienes en los informes de las Naciones Unidas; UN (ط) التشجيع على تضمين تقارير الأمم المتحدة بيانات عن تكافؤ فرص المرأة في حيازة الأراضي وغيرها من الممتلكات؛
    Evaluación final del programa para asegurar los derechos de las mujeres a la tierra en Kirguistán UN تقييم نهائي للبرنامج المعني بتأمين حقوق المرأة في امتلاك الأراضي في قيرغيزستان
    :: Revisar las leyes de tenencia de la tierra con miras a facilitar el acceso de las mujeres a la tierra. UN ' تنقيح النظام العقاري لتيسير وصول المرأة إلى الأراضي.
    Sírvanse indicar las medidas que tiene previstas el Gobierno para aplicar con eficacia la reforma legislativa sobre tierras y aumentar el acceso de las mujeres a la tierra. UN يرجى ذكر كيف تنوي الحكومة أن تنفذ قانون إصلاح الأراضي بفعالية وزيادة إمكانية حصول النساء على الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus