"las mujeres a los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة على الموارد
        
    • المرأة إلى الموارد
        
    • المرأة على موارد
        
    • النساء على الموارد
        
    • للمرأة للحصول على الموارد
        
    • النساء إلى الموارد
        
    • المرأة الى الموارد
        
    • النساء للموارد
        
    :: Impulsar estudios que produzcan conocimiento acerca del acceso de las mujeres a los recursos productivos y a la propiedad. UN :: تشجيع الدراسات التي توفر المعرفة فيما يتصل بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وعلى الملكية.
    Se tratará también el acceso de las mujeres a los recursos comunitarios y los bienes y servicios estatales. UN وستعالج أيضا مسألة حصول المرأة على الموارد المشتركة والبضائع والخدمات العامة.
    Sin embargo, el acceso de las mujeres a los recursos, los servicios y las oportunidades económicas se ve obstaculizado por factores culturales y estructurales. UN غير أن العوامل الثقافية والهيكلية تعوق حصول المرأة على الموارد والخدمات والفرص الاقتصادية.
    Se hizo una serie de recomendaciones para mejorar la igualdad de acceso de las mujeres a los recursos financieros. UN وأورد فيه عدد من التوصيات بشأن تحسين سبل وصول المرأة إلى الموارد الحالية.
    :: Fortalecimiento del acceso de las mujeres a los recursos económicos, financieros y a la tecnología para una plena incorporación al mercado de trabajo. UN :: تعزيز وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية والتكنولوجيا بإدماجها تماما في سوق العمل؛
    En tales situaciones de extrema pobreza y desamparo, el acceso de las mujeres a los recursos en materia de salud sexual y reproductiva se frustra aún más. UN وفي أوضاع الفقر والإهمال المزرية هذه يزداد إحباط حصول المرأة على موارد الصحة الجنسية والإنجابية
    f. Garantizar el acceso de las mujeres a los recursos económicos y su disfrute del derecho a la herencia; UN (و) ضمان حصول النساء على الموارد الاقتصادية وضمان حقهم في الإرث؛
    Otro aspecto también pertinente en este sentido es el grado de acceso de las mujeres a los recursos y su control sobre los mismos. UN ومن المجالات الأخرى ذات الصلة في هذا الصدد كذلك مدى إمكانية حصول المرأة على الموارد وتحكمها فيها.
    De ahí que los gobiernos deban crear las condiciones que permitan una paz sostenible y el acceso de las mujeres a los recursos económicos y al empleo. UN ولهذا يجب على الحكومات تهيئة الظروف التي تفضي إلى السلام المستدام، وتكفل حصول المرأة على الموارد الاقتصادية والعمل.
    En primer lugar son necesarias acciones afirmativas que, en forma muy clara, definan lineamientos que den prioridad al acceso de las mujeres a los recursos financieros y técnicos que las acciones focalizadas distribuyen a la población rural. UN ففي المقام الأول، لا غنى عن التدابير الإيجابية التي تحدد، بشكل واضح تماما، الخطوط الأساسية التي تعطي الأولوية لحصول المرأة على الموارد المالية والتقنية التي توزعها التدابير المحددة التركيز على سكان الريف.
    :: Promover el acceso de las mujeres a los recursos, las oportunidades y los servicios públicos, de manera de contribuir a erradicar la pobreza, fortaleciendo su capacidad productiva mediante el acceso al empleo, el crédito, las tierras, la tecnología y la información. UN :: تشجيع حصول المرأة على الموارد والفرص والخدمات العامة بحيث تسهم في اجتثاث الفقر، وتعزيز قدرتها الإنتاجية من خلال الالتحاق بعمل، والحصول على القروض والأراضي والتكنولوجيا والمعلومات.
    Al respecto, cabe mencionar la creación del Fondo de autonomía económica de la ciudadanía, cuyo propósito es propiciar el acceso de las mujeres a los recursos financieros. UN وفي هذا الصدد، يتعين الإشارة إلى إنشاء صندوق تمكين المواطنين الاقتصادي يكون مسؤولا عن تعزيز حصول المرأة على الموارد المالية.
    El acceso de las mujeres a los recursos financieros también es extremadamente limitado, ya que la mayoría de las instituciones financieras exigen propiedades u otra forma de garantía para conceder un crédito. UN أما حصول المرأة على الموارد المالية فهو مقيد للغاية، نظرا إلى أن معظم المؤسسات المالية تتطلب ضمانا مثل ملكية عقار قبل تقديم الائتمان.
    Un mejor acceso de las mujeres a los recursos, los bienes y los procesos decisorios y el fortalecimiento de su capacidad individual y colectiva crearían oportunidades a nivel local y contribuirían a mitigar los riesgos que se ciernen sobre ellas. UN كما أن تحسين فرص حصول المرأة على الموارد والأصول وتيسير وصولها إلى مواقع صنع القرار وبناء القدرة الفردية والجماعية بين صفوفها يمكن أن يخلق فرصاً محلية ويساعد على تخفيف المخاطر التي تواجهها.
    La iniciativa se centra en mejorar el acceso de las mujeres a los recursos y servicios a nivel local y apoya la capacidad de las autoridades locales para planificar, presupuestar y ejecutar programas. UN وتركز المبادرة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الموارد والخدمات على المستوى المحلي، وتدعم قدرة الحكومات المحلية على التخطيط للبرامج ووضع ميزانيات لها وتنفيذها.
    Debilitando o reforzando los factores que dificultan el acceso de las mujeres a los recursos y los servicios; y UN :: بتقليل أو زيادة الحواجز المعوقة لوصول المرأة إلى الموارد والخدمات؛
    El limitado acceso de las mujeres a los recursos y a los procesos de adopción de decisiones hace que aumente su vulnerabilidad al cambio climático. UN وتتسبب محدودية وصول المرأة إلى الموارد وإلى عمليات صنع القرار في زيادة تعرضها للتأثر بتغير المناخ.
    Las políticas deberían garantizar el acceso de las mujeres a los recursos naturales, así como su control sobre estos, en particular la tierra, el agua y las fuentes de energía. UN وينبغي أن تكفل السياسات إمكانية وصول المرأة إلى الموارد الطبيعية والتحكم فيها، ولا سيما الأراضي والمياه ومصادر الطاقة.
    149. La falta de acceso de las mujeres a los recursos del Gobierno. UN ١٤٩ - عدم حصول المرأة على موارد الحكومة.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país puso de relieve que la desigualdad en el acceso de las mujeres a los recursos es motivo de preocupación. UN وأبرز فريق الأمم المتحدة القطري أن عدم المساواة في حصول النساء على الموارد مصدر من مصادر القلق(56).
    En cuanto a los problemas económicos, el representante señaló la falta de acceso equitativo de las mujeres a los recursos productivos en comparación con los hombres, la feminización de la pobreza, y la marginación de las mujeres rurales. UN 187 - وفيما يتعلق بالتحديات الاقتصادية، أشار الممثل إلى عدم إتاحة فرص متكافئة للمرأة للحصول على الموارد الإنتاجية، وتأنيث الفقر وتهميش الريفيات.
    Seguridad alimentaria nacional: acceso de las mujeres a los recursos naturales y productivos UN الأمن الغذائي الوطني: وصول النساء إلى الموارد الطبيعية والإنتاجية
    99. Mejora del acceso de las mujeres a los recursos. UN تعزيز وصول المرأة الى الموارد
    En la presente declaración se exponen las dificultades que experimentan las mujeres de las zonas rurales para lograr la seguridad alimentaria, con especial hincapié en el acceso de las mujeres a los recursos naturales y productivos, la relación entre la seguridad alimentaria en el hogar y la pobreza y las repercusiones de la inseguridad alimentaría en la seguridad personal de las mujeres. UN يعالج هذا البيان التحديات التي تواجه النساء الريفيات في تحقيق الأمن الغذائي، بالتركيز تحديدا على وصول النساء للموارد الطبيعية والإنتاجية، والربط بين الأمن الغذائي للأسر المعيشية والفقر وتأثير انعدام الأمن الغذائي على الأمن الشخصي للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus