Se requieren urgentemente programas de acción afirmativa y medidas para proteger a las mujeres contra la violencia. | UN | وهناك حاجة ملحة لوضع برامج عمل إيجابية واتخاذ خطوات لحماية المرأة من العنف. |
Además, el nuevo Código Penal, aprobado en 2001, protege a las mujeres contra la esclavitud y el acoso de orden sexual y económico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الجنائي الجديد الذي تم اعتماده في عام 2001 يحمي المرأة من الرق الجنسي والاقتصادي والتحرش. |
Las normas del derecho vigente que se refieren a la protección de las mujeres contra la violencia se aplican a todas las víctimas de delitos, incluso las mujeres que se dedican a la prostitución. | UN | وتطبَّق معايير القانون الساري المتصلة بحماية المرأة من العنف على جميع ضحايا الجرائم، ومنهم النساء الممارسات للبغاء. |
Se ha preparado un curso optativo sobre protección de las mujeres contra la violencia en el hogar que se imparte en la Academia de Policía. | UN | وتم تحديد مسار اختياري لحماية المرأة من العنف المنزلي وهذا ما يتم تدريسه في أكاديمية الشرطة. |
Cuando se promulgue, esa ley reforzará más la protección jurídica de las mujeres contra la discriminación en razón del género y promoverá la incorporación de las consideraciones de género y la participación de la mujer en todos los niveles de la administración pública y los cargos electivos. | UN | وسيوفر هذا القانون، لدى اعتماده، حماية قانونية أقوى للمرأة من التمييز القائم على نوع الجنس، وسيعزز تعميم المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في جميع مستويات الخدمة العامة والمناصب التي تشغل بالانتخاب. |
Sin embargo, el derecho penal no protege a las mujeres contra la violencia doméstica. | UN | ومع ذلك، لا يحمي القانون الجنائي المرأة من العنف العائلي. |
El marco legislativo de la República Democrática Popular Lao para garantizar la protección de las mujeres contra la discriminación desde 2005 incluye las siguientes medidas: | UN | يتضمن الإطار التشريعي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكفالة حماية المرأة من التمييز منذ عام 2005 ما يلي: |
Los crímenes de honor estaban sancionados con severas condenas a cadena perpetua y se estaban llevando a cabo iniciativas para proteger a las mujeres contra la violencia. | UN | ويُعاقَب على جرائم الشرف بعقوبة السجن المؤبَّد، ويجري في الوقت الراهن تنفيذ مبادرات تهدف إلى حماية المرأة من العنف. |
Entre otras cláusulas, contiene disposiciones para proteger a las mujeres contra la violencia y mitigar la pobreza femenina. | UN | ويتضمن هذا القانون، ضمن أحكام أخرى، أحكاماً تتعلق بحماية المرأة من العنف وتخفيف حدة فقر الإناث. |
:: La promulgación de leyes para asegurar una mayor protección de las mujeres contra la discriminación; | UN | سن القوانين الكفيلة بزيادة حماية المرأة من التمييز. |
Entre las cuestiones que tenía que abordar la República de Corea destacó la de la protección de las mujeres contra la discriminación y la violencia. | UN | وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف. |
La Carta de Derechos prevista en la Constitución proporciona una sólida base para la protección de las mujeres contra la violencia basada en el género. | UN | وتوفر شرعة الحقوق بموجب الدستور أساسا سليما لحماية المرأة من العنف الجنساني. |
Alentó a que se impusieran las sanciones previstas en el Código Penal para proteger a las mujeres contra la violencia y se hicieran esfuerzos para ofrecer una vivienda adecuada. | UN | وشجعت فرض العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي لحماية المرأة من العنف والجهود الرامية إلى توفير السكن اللائق. |
La Ley Nº 06.032, de 27 de diciembre de 2006, relativa a la protección de las mujeres contra la violencia; | UN | القانون رقم ٠٦-032 المؤرخ ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦ والمتعلق بحماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
No obstante, el Gobierno confía en que la definición sea suficiente para proteger a las mujeres contra la discriminación. | UN | ومع ذلك، تثق الحكومة أن هذا التعريف فيه الكفاية لحماية المرأة من التمييز. |
Además, las leyes no protegen adecuadamente a las mujeres contra la violencia. | UN | كما أن القانون، إضافة إلى ذلك، لا يعمل على حماية المرأة من العنف بشكلٍ كافٍ. |
También ha destinado el 5,75% de sus contribuciones humanitarias a la protección de las mujeres contra la violencia. | UN | وقد خصصت أيضاً 5.75 في المائة من مساهماتها الإنسانية لحماية المرأة من العنف. |
La judicatura de Suecia también participa en la cooperación interinstitucional para proteger a las mujeres contra la violencia. | UN | وتشارك محاكم السويد أيضا في أنشطة التعاون فيما بين الوكالات في مجال حماية المرأة من العنف. |
Más en general, la autora alega que si se exige en todas las circunstancias una prueba de fuerza física o de amenaza de fuerza física, se corre el riesgo de que determinados tipos de violación queden impunes y se ponen en peligro las medidas para proteger efectivamente a las mujeres contra la violencia sexual. | UN | وبصفة أعم، تدعي مقدمة البلاغ أن اشتراط إثبات استعمال القوة البدنية أو التهديد باستعمالها في جميع الأحوال قد يؤدي إلى عدم معاقبة مرتكبي بعض أنواع الاغتصاب ويعيق الجهود المبذولة من أجل الحماية الفعالة للمرأة من العنف الجنسي. |
La obligación de proteger ese derecho supone que los Estados partes deben proteger a las mujeres contra la discriminación por parte de agentes privados y adoptar medidas destinadas directamente a erradicar las prácticas consuetudinarias y de otra índole que perpetúan la idea de la inferioridad o superioridad de uno de los sexos y los papeles estereotipados del hombre y la mujer, y dan lugar a prejuicios al respecto. | UN | بينما يقضي الالتزام بالحماية بأن توفر الدول الأطراف الحماية للمرأة من التمييز على يد جهات فاعلة خاصة، وأن تتخذ خطوات تهدف مباشرة إلى القضاء على الممارسات العرفية وسائر الممارسات التي تنحاز لمفهوم الدونية أو السمو لأي من الجنسين ولمفهوم الأدوار النمطية للرجل والمرأة، وتديم هذين المفهومين. |
:: Establecer tribunales y otras instituciones públicas para asegurar la efectiva protección de las mujeres contra la discriminación; y | UN | :: إنشاء محافل ومؤسسات عامة أخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة ضد التمييز؛ و |
25. Las medidas adoptadas muestran que el Estado se está ocupando de la reforma del marco jurídico en el ámbito de la protección de las mujeres contra la discriminación. | UN | 25- وتدل التدابير المتخذة على أن الحكومة تولي اهتمامها لاستكمال القاعدة القانونية في مجال حماية المرأة ضد التمييز. |