"las mujeres de las primeras naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نساء الأمم الأولى
        
    • لنساء الأمم الأولى
        
    • نساء العشائر الأولى
        
    :: La aplicación de legislación provisoria que otorga a las mujeres de las Primeras Naciones derechos de propiedad conyugales equivalentes a los de las demás mujeres del Canadá. UN :: ينبغي تنفيذ تشريعات مؤقتة تمنح نساء الأمم الأولى حقوق ملكية تعادل حقوق جميع النساء الأخريات في كندا.
    las mujeres de las Primeras Naciones tienen acceso a este fondo. UN ومن حق نساء الأمم الأولى الوصول إلى هذا الصندوق.
    El Comité insta también al Estado Parte a que modifique la Ley de indios para poner fin a toda discriminación residual contra las mujeres de las Primeras Naciones y sus hijos. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون المتعلق بالهنود بغية محو أية أحكام تمييز متبقية ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن.
    Entre otras cosas, el titular de este puesto se encarga de cofacilitar el desarrollo de una campaña de educación pública a largo plazo sobre la prevención de la violencia contra la mujer y los niños, y de llevar a cabo actividades con las mujeres de las Primeras Naciones sobre políticas y programas gubernamentales pertinentes. UN ومن بين مسؤوليات هذه المنسقة الاشتراك في إعداد حملة ثقافة عامة طويلة الأجل بشأن منع العنف ضد النساء والأطفال، فضلا عن العمل مع نساء الأمم الأولى في سياسات وبرامج الحكومة ذات الصلة.
    El nuevo Marco ofrece a las mujeres de las Primeras Naciones, inuit y mestizas todo tipo de oportunidades para compartir las posibilidades económicas y la prosperidad del Canadá. UN إذ يتيح الإطار الجديد لنساء الأمم الأولى والإنويت والنساء المختلطات النسب كافة الإمكانات لتقاسم الفرص الاقتصادية والرخاء الاقتصادي في كندا.
    El Comité insta también al Estado Parte a que modifique la Ley de los indios para poner fin a toda discriminación residual contra las mujeres de las Primeras Naciones y sus hijos. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل القانون المتعلق بالهنود بغية محو أية أحكام تمييز متبقية ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن.
    Históricamente, las mujeres de las Primeras Naciones han ocupado posiciones de autoridad muy influyentes y han participado activamente en cuestiones relativas a la gobernanza, las tierras y la propiedad. UN وعلى مر التاريخ، شغلت نساء الأمم الأولى مناصب ذات سلطة تتمتع بنفوذ شديد وشاركن بنشاط في مسائل الحكم والأراضي والممتلكات.
    En razón del sistema especial de tenencia de esas tierras de reservas, las mujeres de las Primeras Naciones han expresado preocupación por sus derechos humanos en virtud de la Ley india, incluida la falta de un mecanismo para la división de los bienes raíces matrimoniales al deshacerse el matrimonio. UN وبسبب نظام الحيازة الخاص المتعلق بأراضي المحميات، أعربت نساء الأمم الأولى عن قلقها إزاء حقوقها الإنسانية بموجب القانون الخاص بالهنود، بما في ذلك عدم وجود آلية لتقسيم الممتلكات العقارية الخاصة بالزوجين عند انهيار الزواج.
    17. El Comité observa con preocupación que todavía no se han resuelto los antiguos problemas de discriminación contra las mujeres de las Primeras Naciones y sus hijos, en lo referente a la condición indígena, la pertenencia a las agrupaciones indígenas y la propiedad conyugal de tierras de reservas. UN 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مسائل التمييز القائمة منذ أمد طويل ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن، فيما يتصل بمركز الهنود والانتماء إلى الجماعات والممتلكات العقارية الزوجية في المحميات، لم تحل حتى الآن.
    492. Como se señala en el párrafo 249 de los informes relativos a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, el Gobierno de Saskatchewan proclamó 2005 como Año de las mujeres de las Primeras Naciones y de los métis. UN 492- كما توضح في الفقرة 249 من التقارير المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، أعلنت حكومة سسكتشوان سنة 2005 بوصفها سنة نساء الأمم الأولى والملونات.
    506. A través de la Iniciativa sobre las mujeres de las Primeras Naciones y métis, se presta apoyo financiero a las organizaciones provinciales de las Primeras Naciones y mujeres métis para proyectos y actividades de formulación de políticas en beneficio de sus respectivos miembros. UN 506- من خلال مبادرة نساء الأمم الأولى والملونات، يقدم الدعم المالي لمنظمات نساء الأمم الأولى والملونات في المقاطعة لمساعدتها في الاضطلاع بالمشاريع وأنشطة إعداد السياسات لفائدة أعضائها.
    752. Además de las medidas anteriormente descritas, el Gobierno sigue realizando actividades con las mujeres aborígenes en relación con iniciativas de apoyo y facilitación para promover el bienestar de las mujeres de las Primeras Naciones. UN 752- وبالإضافة إلى التدابير المبينة أعلاه، تواصل الحكومة العمل مع نساء الشعوب الأصلية في دعم وتمويل المبادرات الرامية إلى تحسين رفاه نساء الأمم الأولى.
    81. Una serie de recientes medidas federales adoptadas para mejorar la participación de las mujeres de las Primeras Naciones, las inuit y las mestizas en la economía canadiense están también en consonancia con el Marco. UN 81 - ويترافق مع هذا الإطار أيضا عدد من الإجراءات الاتحادية المتخذة مؤخرا والتي ترمي إلى تحسين مشاركة نساء الأمم الأولى والإنويت والمختلطات النسب في الاقتصادي الكندي.
    45. El Comité recomienda al Estado Parte, que en consulta con las Primeras Naciones y grupos de mujeres aborígenes, adopte medidas para luchar contra la discriminación que sufren las mujeres de las Primeras Naciones y sus hijos en lo relativo a la condición indígena, la pertenencia a las agrupaciones y la propiedad conyugal. UN 45- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بأن تقوم بالتشاور مع الأمم الأولى ومنها جماعات نساء الشعوب الأصلية، باتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة التمييز ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن في المسائل ذات الصلة بمركز الهنود والانتماء إلى الجماعات والممتلكات العقارية الزوجية.
    155. El Comité observa con preocupación que todavía no se han resuelto los antiguos problemas de discriminación contra las mujeres de las Primeras Naciones y sus hijos, en lo referente a la condición indígena, la pertenencia a las agrupaciones indígenas y la propiedad conyugal de tierras de reservas. UN 155- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مسائل التمييز القائمة منذ أمد طويل ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن، فيما يتصل بمركز الهنود والانتماء إلى الجماعات والممتلكات العقارية الزوجية في المحميات، لم تحل حتى الآن.
    183. El Comité recomienda al Estado Parte, que en consulta con las Primeras Naciones y grupos de mujeres aborígenes, adopte medidas para luchar contra la discriminación que sufren las mujeres de las Primeras Naciones y sus hijos en lo relativo a la condición indígena, la pertenencia a las agrupaciones y la propiedad conyugal. UN 183- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بأن تقوم بالتشاور مع الأمم الأولى ومنها جماعات نساء الشعوب الأصلية، باتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة التمييز ضد نساء الأمم الأولى وأطفالهن في المسائل ذات الصلة بمركز الهنود والانتماء إلى الجماعات والممتلكات العقارية الزوجية.
    Obligar a las mujeres a identificar al padre de su hijo y hacerle presentarse para firmar los documentos de nacimiento a fin de mantener la condición jurídica de " indígena " del niño perpetúa la violencia contra la mujer, en especial teniendo en cuenta la alta incidencia de violencia conyugal contra las mujeres de las Primeras Naciones. UN ومن شأن إجبار المرأة على تحديد والد طفلها وإرغامه على الحضور لتوقيع وثائق الميلاد من أجل الحفاظ على وضع " الهندي " للطفل أن يديم العنف ضد المرأة، خاصة نظرا لارتفاع معدل حالات العنف الزوجي ضد نساء الأمم الأولى.
    59. El Gobierno del Canadá reconoce la urgencia de la necesidad de proporcionar a las mujeres de las Primeras Naciones y a sus hijos un lugar seguro en el que puedan permanecer cuando son víctimas de situaciones de violencia en el hogar. UN 59 - تعترف حكومة كندا بأن هناك احتياجا ملحا لتوفير مكان آمن لنساء الأمم الأولى وأطفالهن للبقاء فيه في حالات العنف الأسري.
    El Comité insta al Estado parte a que apruebe y aplique sin más demora la Ley de viviendas familiares en las reservas y de intereses o derechos matrimoniales que está siendo examinada por el Parlamento, para permitir a las mujeres de las Primeras Naciones gozar de sus derechos en materia de propiedad, matrimonio y herencia. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ القانون المقترح المتعلق بالبيوت العائلية في المحميات والمصالح أو الحقوق الزوجية المعروض حالياً على نظر البرلمان، دون تأخير، وذلك لكي يتسنى لنساء الأمم الأولى التمتع بحقوقهن في مجالات الملكية والزواج والإرث.
    Por entonces, las mujeres de las Primeras Naciones tendrán la oportunidad de dar a conocer sus opiniones y la legislación podrá modificarse en consecuencia. UN وستُتاح الفرصة في تلك الأثناء أمام نساء العشائر الأولى لطرح وجهات نظرهن، وقد يُغير القانون على أساسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus