"las mujeres del grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء في الفئة
        
    • النساء من الفئة
        
    • نساء المجموعة
        
    • الإناث من المجموعة
        
    • النساء في فئة
        
    • النساء من المجموعة
        
    • المرأة في فئة
        
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por el empleo de las mujeres del grupo de mujeres mayores. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء عمالة النساء في الفئة العمرية الأكبر سنا.
    Además, las mujeres del grupo estudiado a menudo experimentan más limitaciones por su estado de salud que los hombres. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء في الفئة العمرية موضوع الدراسة غالباً ما يشهدن قيوداً صحية تفوق ما يشهده الرجال.
    El 1% de las mujeres del grupo de edad de 15 a 24 años consumía rapé ocasionalmente. UN وهناك نسبة 1 في المائة من النساء في الفئة العمرية بين 15 و24 عاماً يستخدمن السعوط أحياناً.
    Así, la tasa de fecundidad varía desde los 0,1 hijos que tienen las mujeres con edades comprendidas entre los 15 y los 19 años hasta los 4,5 de las mujeres del grupo de edad de 45 a 49 años. UN فالمتوسط يتراوح ما بين 0.1 طفل بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 19 عاماً، و 4.5 طفل بين النساء من الفئة العمرية التي تتراوح ما بين 45 و 49 عاماً.
    El porcentaje de participación es de un 45% de todas las mujeres del grupo seleccionado. UN وقد بلغ معدل المشاركة 45 في المائة تقريبا من مجموع نساء المجموعة المستهدفة.
    379. El Comité alaba al Estado Parte por adoptar medidas para proscribir la práctica de la esclavitud conocida como " Trokosi " , que afecta únicamente a las mujeres del grupo étnico ewe, y anima al Estado Parte a cumplir estrictamente las sanciones penales por violar la prohibición. UN 379- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتماد تدابير لتحريم ممارسة الرق المعروفة باسم " تروكوسي " ، التي تؤثر فحسب على الإناث من المجموعة الإثنية " إيوي " ، وتشجع الدولة الطرف على أن تطبق بصرامة عقوبات جنائية على الأطراف التي تقوم بهذه الانتهاكات.
    Con todo, se puede percibir que las mujeres del grupo de más edad son cada vez más activas en las actividades comerciales. UN ومع ذلك يمكن القول إن النساء في فئة العمر الأكبر سنا يصبحن أكثر نشاطا في الأعمال التجارية.
    Solo la mitad de las mujeres del grupo de edad de 60 a 64 años acudió a la revisión. UN ويتقدم للفحص فقط نصف النساء في الفئة العمرية من 60 إلى 64 عاما.
    Según las estadísticas, el 80% de los hombres y el 61% de las mujeres del grupo de edad de más de 60 años depende fundamentalmente de la familia en caso de enfermedad. UN ويتضح استنادا إلى البيانات اﻹحصائية أن ٠٨ في المائة من الرجال و ١٦ في المائة من النساء في الفئة العمرية التي تتجاوز ٠٦ سنة يعتمدون اعتمادا رئيسيا على أسرهم في حالات المرض.
    El conocimiento de la existencia de métodos anticonceptivos se ha acrecentado en general y entre las mujeres del grupo de edad de 15 a 49 años. UN 238- وتحسَّن الوعي بأساليب منع الحمل عموماً، لا سيما في صفوف النساء في الفئة العُمرية من 15 إلى 49 عاماً.
    Ello ha determinado que el Director General y el Director de Servicios de Salud del Ministerio de Salud anunciaran en 1996 que para el final de 1997 los fondos mutuos de seguros de enfermedad proyectan realizar un examen de mamografía cada dos años de todas las mujeres del grupo de edades comprendidas entre 50 y 74 años. H. Hospitalización UN وهذا ما حمل المدير العام ومدير الخدمات الصحية في وزارة الصحة على أن يعلن في عام ١٩٩٦ أن صناديق التأمين الصحي تخطط لتغطية جميع النساء في الفئة العمرية من ٥٠ إلى ٧٤ سنة ﻹجراء فحص بواسطة تصوير الثدي باﻷشعة مرة كل سنتين، وذلك بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    Entre las mujeres del grupo de edad de 15 a 49 años, el 25% de las que viven en las zonas urbanas padecen obesidad, en comparación con el 10% en las zonas rurales, y están en mayor riesgo de contraer enfermedades cardiovasculares y sufrir complicaciones durante el embarazo. UN وبين صفوف النساء في الفئة العمرية 15 إلى 49 سنة هناك نسبة 25 في المائة من البدانة المفرطة في المناطق الحضرية مقارنة بنسبة 10 في المائة بالمناطق الريفية مما زاد من خطر الإصابة بأمراض الأوعية الدموية والتعقيدات المتصلة بالحمل.
    Entre el 8 y el 9% de las mujeres del grupo de edad económicamente activa están con licencia de maternidad, o perciben distintas prestaciones por hijos a cargo. UN وقرابة نسبة تبلغ 8 - 9 في المائة من النساء في الفئة العمرية النشطة في إجازة لرعاية الطفل، وهؤلاء النساء يتعيشن من معونة رعاية الطفل أو بدل رعاية الطفل أو الدعم المقدم لرعاية الطفل.
    Se observa una reducción proporcional de la participación de las mujeres del grupo de edad de 25 a 54 años, tendencia que parece haber comenzado en 2004. UN ويوضح الجدول 7 أرقام مختلف الفئات العمرية؛ ويوجد انخفاض نسبي في مشاركة النساء في الفئة العمرية 25-54، ويبدو أن هذا الاتجاه بدأ عام 2004.
    En los dos últimos años, el 62,5% de las mujeres del grupo de 50 a 75 años de edad realizaron pruebas para la detección del cáncer de mama. UN وفي العامين الماضيين، خضعت 62.5 في المائة من النساء من الفئة العمرية 50 إلى 75 لفحص الكشف عن سرطان الثدي.
    En los tres últimos años, el 65,1% de las mujeres del grupo de 30 a 60 años de edad fueron sometidas a pruebas de detección del cáncer del cuello del útero. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، خضعت 65.1 في المائة من النساء من الفئة العمرية 30 إلى 60 لفحص الكشف عن سرطان عنق الرحم.
    Aunque no hay disposiciones legislativas discriminatorias en relación con el empleo, la participación de la mujer en la fuerza activa de trabajo sigue siendo baja, el 13,6%, y las mujeres del grupo de los 20 a 34 años de edad es el que tiene la tasa de participación más alta. UN 147 - ورغم أنه لا توجد في التشريع أحكام تمييزية تتعلق بتوظيف المرأة، ظلت مشاركة المرأة في القوة العاملة النشطة منخفضة عند 13.6 في المائة، وسجلت النساء من الفئة العمرية 20 - 34 عاما أعلى معدل مشاركة.
    Un grupo de hemas vestidos de civil los detuvieron y mataron a una de las mujeres del grupo de desplazados. UN فقتل الهيما إحدى نساء المجموعة.
    - en el marco del programa federal de detección del cáncer de mama, se ha sensibilizado y motivado a las mujeres del grupo receptor mediante, entre otras cosas, foros y veladas de información y de intercambio en los grupos locales de mujeres UN - وتم في إطار البرنامج الاتحادي للكشف عن سرطان الثدي توعية وتحفيز نساء المجموعة المستهدفة عن طريق وسائل من بينها عقد منتديات وتنظيم أمسيات إعلامية وتبادلية في إطار الجمعيات النسائية المحلية؛
    379. El Comité alaba al Estado Parte por adoptar medidas para proscribir la práctica de la esclavitud conocida como " Trokosi " , que afecta únicamente a las mujeres del grupo étnico ewe, y anima al Estado Parte a cumplir estrictamente las sanciones penales por violar la prohibición. UN 379- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتماد تدابير لتحريم ممارسة الرق المعروفة باسم " تروكوسي " ، التي تؤثر فحسب على الإناث من المجموعة الإثنية " إيوي " ، وتشجع الدولة الطرف على أن تطبق بصرامة عقوبات جنائية على الأطراف التي تقوم بهذه الانتهاكات.
    Por ejemplo, entre las personas nacidas en el subcontinente indio, el 21% de hombres y el 36% de las mujeres del grupo de edades comprendidas entre los 40 y 59 años sufría de diabetes. UN فعلى سبيل المثال، تبلغ نسبة المصابين بمرض السكري بين الأشخاص المولودين في شبه القارة الهندية 21 في المائة من الرجال و36 في المائة من النساء في فئة العمر المتراوحة بين 40 و59 عاماً.
    A partir de enero de 1998, las mujeres del grupo abarcado, 50-65 años, serán invitadas a efectuar su cuarto examen de detección. UN وابتداء من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ستجري دعوة النساء من المجموعة المستهدفة، من سن ٥٠-٦٠ سنة، لاجراء الفحص التشخيصي الرابع.
    las mujeres del grupo lao principal tienen un fuerte papel en las actividades económicas dentro de la familia. UN وتقوم المرأة في فئة لاو الرئيسية بدور هام في الأنشطة الاقتصادية داخل الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus