Situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención | UN | وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية |
87. Se prevé que la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención mejore con la aplicación de la nueva Constitución. | UN | 87- إن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية ينتظر أن يتحسن بتنفيذ الدستور. |
Sírvanse proporcionar información sobre la evaluación y el resultado de esas iniciativas. Asimismo, infórmese sobre las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres del medio rural en la vida pública y política y para mejorar su acceso a la justicia, la propiedad de la tierra y a oportunidades económicas y de gestión. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة نسبة مشاركة المرأة الريفية في الحياة السياسة والعامة، وتيسير المزيد من فرص لجوئهن إلى القضاء، وملكية الأرض وإدارتها، والفرص الاقتصادية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta la situación de las mujeres del medio rural en sus esfuerzos por eliminar la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مراعاة حالة الريفيات في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على تعرض النساء للعنف. |
El Comité alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta la situación de las mujeres del medio rural en sus esfuerzos por eliminar la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مراعاة حالة الريفيات في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على تعرض النساء للعنف. |
La División de Desarrollo de la Mujer se sirve además de esos conocimientos para ofrecer formación y talleres a las mujeres del medio rural en sus provincias respectivas. | UN | كما استعانت شعبة النهوض بالمرأة بمهارات هؤلاء النساء ليساعدن في تنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل للمرأة الريفية في المقاطعات التي يعشن فيها. |
El FIDA ha cumplido un papel incomparable en el sistema de las Naciones Unidas, como una organización rectora, con su asistencia financiera dirigida concretamente a los pequeños agricultores pobres de las zonas rurales, los arrendatarios y trabajadores rurales sin tierras y, en particular, las mujeres del medio rural en los países de bajos ingresos. | UN | ولعب الصندوق دورا فريدا في منظومة اﻷمم المتحدة بوصفه إحدى المؤسسات الرائدة التي تركز مساعدتها المالية حصرا على الفقراء من المزارعين الصغار، والذين لا أرض لهم في المناطق الريفية، وبخاصة على المرأة الريفية في البلدان المنخفضة الدخل. |
Por lo tanto, la subsistencia de los hogares y la situación de las mujeres del medio rural, en el contexto de la mundialización, varían con arreglo al acceso a los recursos y las oportunidades de empleo. | UN | 22 - وعلى هذا فإن أنماط كسب العيش في الأسر، وأوضاع المرأة الريفية في سياق العولمة تختلف وفقا لإمكانية الحصول على الموارد وفرص العمالة. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debe formular una recomendación general relativa al artículo 14 de la Convención y pedir concretamente a los Estados partes informantes que presten atención a la situación de las mujeres del medio rural en el contexto de la mundialización. | UN | 76 - وينبغي للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تضع توصية عامة بشأن المادة 14 من الاتفاقية وأن تطلب من الحكومات المقدمة للتقارير أن تهتم تحديدا بحالة المرأة الريفية في سياق العولمة. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya amplios datos sobre la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención, en particular las causas del bajo porcentaje de mujeres propietarias de tierras en comparación con el de los hombres, y sobre las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para aumentar dicho porcentaje. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض النسبة المئوية للمرأة اللاتي يمتلكن الأراضي، مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة المئوية. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya amplios datos sobre la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención, en particular las causas del bajo porcentaje de mujeres propietarias de tierras en comparación con el de los hombres, y sobre las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para aumentar dicho porcentaje. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض النسبة المئوية للمرأة اللاتي يمتلكن الأراضي، مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة المئوية. |
Le preocupa también la falta de participación de las mujeres del medio rural en los procesos de adopción de decisiones, así como el hecho de que no tengan acceso a la atención sanitaria, los servicios de seguridad social, la educación, la justicia, el agua potable, la electricidad y los recursos de bienes raíces y bancarios. | UN | ويشغل بالها أيضا عدم مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرارات، وكذلك قلة استفادتها من الرعاية الصحية، ومن خدمات الضمان الاجتماعي، والتعليم، والعدل، والمياه النظيفة، والكهرباء، والأراضي، والتسهيلات الائتمانية. |
Le preocupa también la falta de participación de las mujeres del medio rural en los procesos de adopción de decisiones, así como el hecho de que no tengan acceso a la atención sanitaria, los servicios de seguridad social, la educación, la justicia, el agua potable, la electricidad y los recursos de bienes raíces y bancarios. | UN | ويشغل بالها عدم مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرارات، وكذلك قلة استفادتها من الرعاية الصحية، ومن خدمات الضمان الاجتماعي، والتعليم، والعدل، والمياه النظيفة، والكهرباء، والأراضي، والتسهيلات الائتمانية. |
36. El Comité observa con pesar la falta de información sobre la situación de las mujeres del medio rural en el informe del Estado parte y la afirmación de este en el sentido de que no es necesario adoptar disposiciones específicas para proteger los derechos de esas mujeres. | UN | 36- تلاحظ اللجنة مع الأسف قلة المعلومات عن أوضاع المرأة الريفية في تقرير الدولة الطرف وإعلان الدولة الطرف أن لا حاجة إلى حكم محدد بشأن حقوق المرأة الريفية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres del medio rural en todos los ámbitos, en particular por lo que respecta a la igualdad de acceso a empleos remunerados y a la mejora de su independencia económica y su acceso a los servicios de salud. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة الريفية في جميع المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة في فرص الحصول على عمل مدفوع الأجر، ولتعزيز استقلالهن الاقتصادي واستفادتهن من المرافق الصحية. |
b) Vele por la participación de las mujeres del medio rural en los procesos de decisión comunitarios; | UN | (ب) ضمان مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرارات على مستوى المجتمع المحلي؛ |
Faciliten también más información acerca de la participación de las mujeres del medio rural en la aprobación y la aplicación de políticas y estrategias de restitución de tierras. | UN | ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن مشاركة الريفيات في اعتماد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استعادة الأراضي. |
Faciliten también más información acerca de la participación de las mujeres del medio rural en la aprobación y la aplicación de políticas y estrategias de restitución de tierras. | UN | ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن مشاركة الريفيات في اعتماد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استعادة الأراضي. |
- La organización de ferias de comercialización de los productos de las mujeres del medio rural en Marruecos y en el extranjero; y | UN | - تنظيم معارض تسويق لمنتجات النساء الريفيات في المغرب وفي الخارج؛ |
La División de Desarrollo de la Mujer se sirve además de esos conocimientos para ofrecer formación y talleres a las mujeres del medio rural en sus provincias respectivas. | UN | كما استعانت شعبة النهوض بالمرأة بمهارات هؤلاء النسوة ليساعدن في تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل للمرأة الريفية في المقاطعات التي يعشن فيها. |
Los organismos y los programas del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de las cuestiones de desarrollo deben tener en cuenta las necesidades concretas de las mujeres del medio rural en el contexto de la mundialización y determinar los medios adecuados para la potenciación de ese sector de la población. | UN | 112 - وينبغي لوكالات منظومة الأمم المتحدة ولبرامجها العاملة في حقل التنمية أن تنظر في الاحتياجات الخاصة للمرأة الريفية في سياق العولمة وأن تستنبط الوسائل لتمكين المرأة الريفية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para ampliar la participación activa de las mujeres del medio rural en la planificación, la preparación, la ejecución y el seguimiento de las políticas y programas de desarrollo rural a fin de mejorar el cumplimiento del artículo 14 de la Convención. | UN | 444- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز المشاركة الفعالة للمرأة الريفية في صياغة سياسات وبرامج التنمية الريفية وفي وضعها وتنفيذها ورصدها بهدف تعزيز تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية. |