"las mujeres en edad de procrear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء في سن الإنجاب
        
    • النساء في سن الحمل
        
    • المرأة في سن الإنجاب
        
    • للنساء في سن الإنجاب
        
    • النساء اللاتي في سن الإنجاب
        
    • النساء اللواتي هن في سن الإنجاب
        
    • والنساء في سن الإنجاب
        
    • للنساء اللواتي في سن الإنجاب
        
    • للنساء الﻻئي في سن اﻻنجاب
        
    • للنساء في سن الانجاب
        
    • اﻹناث في سن اﻹنجاب
        
    • النساء في سن الخصوبة
        
    • النساء اللاتي في سن الحمل
        
    • النساء اللاتي هن في سن الحمل
        
    • النساء الﻻئي في سن اﻹنجاب
        
    No obstante, la atención primaria de la salud se dirige, sobre todo, a las mujeres en edad de procrear y a los lactantes y demás niños. UN لكن الرعاية الصحية الأساسية تركز بالخصوص على النساء في سن الإنجاب وعلى الرضع والأطفال.
    Cabe observar igualmente que estas campañas de vacunación alcanzan también a las mujeres en edad de procrear. UN ومن الملاحظ أيضا أن حملات التطعيم هذه تمس النساء في سن الإنجاب.
    Más del 25% de los niños menores de 5 años y una tercera parte de las mujeres en edad de procrear padecían de anemia. UN وكان أكثر من ربع الأطفال دون سن الخامسة وثلث النساء في سن الإنجاب يعانون من فقر الدم.
    La vacunación con el toxoide tetánico de las mujeres en edad de procrear es la estrategia más viable. UN وأكثر الاستراتيجيات صلاحية هي تحصين النساء في سن الحمل بنظير تكسين الكزاز.
    La población destinataria está constituida por todas las mujeres en edad de procrear. UN ويتمثل السكان المستهدفون، في هذا الصدد، في جميع النساء في سن الإنجاب.
    Según los datos, 98,7% de las mujeres en edad de procrear recibieron en 2005 reconocimiento ginecológico. UN ووفقاً للبيانات، فإن نسبة 98.7 في المائة من النساء في سن الإنجاب قد أُجريت لهم فحوصات طبية لأمراض النساء في سنة 2005.
    Lamentablemente, la pandemia del VIH sigue siendo una de las causas principales de fallecimientos entre las mujeres en edad de procrear en todo el mundo. UN وللأسف، يبقى وباء فيروس نقص المناعة البشرية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في جميع أنحاء العالم.
    Por lo tanto, si los recursos son limitados, basta con tomar muestras de las mujeres en edad de procrear para estimar los potenciales déficits en el CI de los niños del grupo demográfico. UN وإذا كانت الموارد المتاحة محدودة، يمكن عندئذ جمع عينات الزئبق من النساء في سن الإنجاب بهدف تقدير احتمالات معاناة أطفال المجموعة السكانية المعنية من قصور في مستوى الذكاء.
    El primer paso es proporcionar información exacta a las mujeres en edad de procrear y, en particular, a las mujeres embarazadas. UN والخطوة الأولى هي إطلاع النساء في سن الإنجاب على المعلومات الدقيقة وبالخصوص الحوامل منهن.
    Los problemas nutricionales de la mujer no terminan con la infancia y la anemia ferropénica es un importante problema que afecta a las mujeres en edad de procrear. UN وتستمر المشاكل الغذائية بالنسبة للمرأة إلى ما بعد مرحلة الطفولة حيث يمثل فقر الدم الناجم عن نقص الحديد مشكلة رئيسية تؤثر على النساء في سن الإنجاب.
    En septiembre de 2001 se inició y todavía continúa una campaña para que las mujeres en edad de procrear se vacunaran contra la rubéola; UN :: بدأ في أيلول/سبتمبر 2001 تنظيم حملة لحث النساء في سن الإنجاب على التطعيم ضد الحصبة الألمانية وما زالت الحملة مستمرة؛
    Las complicaciones durante el embarazo y el parto son una de las principales causas de muerte de las mujeres en edad de procrear en los países en desarrollo. UN 31 - تشكل المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة سببا رئيسيا للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في البلدان النامية.
    El Gobierno ha distribuido vitaminas esenciales, iodo y redes contra los mosquitos, a título gratuito, a las mujeres en edad de procrear. UN وقامت الحكومة بتوزيع الفيتامينات الأساسية ومادة اليود والناموسيات مجانا على النساء في سن الحمل.
    La malnutrición ha hecho estragos entre las mujeres en edad de procrear y ha dado al traste con los esfuerzos realizados para conseguir la igualdad de oportunidades. UN كما أن سوء التغذية يوقع ضحايا في صفوف النساء في سن الحمل ويقوض الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Las estadísticas de las ciudades muestran que en 2005 el 40% de las mujeres en edad de procrear utilizaban anticonceptivos. UN وتبين إحصاءات المدن لعام 2005 أن 40 في المائة من النساء في سن الحمل يستخدمن وسائل منع الحمل.
    - la gratuidad de la vacunación antitetánica para las mujeres en edad de procrear y encintas y el costo módico de los anticonceptivos; UN - مجانية اللقاح ضد التيتانوس لدى المرأة في سن الإنجاب والحمل؛ والتكلفة الزهيدة لوسائل منع العمل؛
    El empleo temporal, en particular, ha seguido una tendencia creciente entre las mujeres en edad de procrear. UN وزادت عقود التوظيف المؤقت بالنسبة للنساء في سن الإنجاب على وجه الخصوص.
    De dicho total, las mujeres en edad de procrear y los adolescentes representaban el 80%*. UN وبلغت نسبة اللائي حضرن تلك الأنشطة من النساء اللاتي في سن الإنجاب والمراهقات 80 في المائة من العدد الإجمالي*.
    También le preocupa la exclusión de las mujeres en edad de procrear de una lista de 456 empleos, lo que pudiera dar lugar a la exclusión efectiva de la mujer de determinados sectores de empleo. UN كما يساورها القلق إزاء إقصاء النساء اللواتي هن في سن الإنجاب من قائمة تضم 456 ميدان عمل، الشيء الذي قد يؤدي إلى الإقصاء الفعلي للنساء من بعض قطاعات التشغيل.
    Se vacunó contra la poliomielitis a los niños menores de 5 años, contra el sarampión a los menores de 2 años y contra el tétanos a las mujeres en edad de procrear. UN وقد تم تحصين الأطفال دون سن الخامسة ضد شلل اﻷطفال، والأطفال دون سن الثانية ضد الحصبة والنساء في سن الإنجاب ضد الكزاز.
    l) Asegurar que las mujeres en edad de procrear tengan acceso a servicios de prevención del VIH y que las embarazadas tengan acceso a cuidados prenatales, información, asesoramiento y otros servicios relacionados con el VIH, y aumentar la disponibilidad de tratamientos eficaces, así como el acceso a estos, de las mujeres que viven con el VIH y los lactantes; UN (ل) توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للنساء اللواتي في سن الإنجاب وتوفير خدمات الرعاية قبل الولادة والمعلومات وخدمات المشورة وغيرها من الخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية للحوامل وزيادة توفير العلاج الفعال للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وللرضع وزيادة إمكانية حصولهم على العلاج؛
    Además, se lleva a cabo una encuesta nacional completa sobre la situación nutricional, en la que no se examinará el embarazo en particular, sino el insumo de hierro, especialmente entre las mujeres en edad de procrear. UN وعلاوة على ذلك، هناك دراسة استقصائية شاملة جارية حاليا على الصعيد الوطني بشأن الحالة التغذوية، لن تدرس الحمل بصفة خاصة، ولكن ستركز على حالة الحديد، وبخاصة للنساء في سن الانجاب.
    - El índice de mortalidad entre las mujeres en edad de procrear, contando todas las causas de fallecimiento, es de 89 por 100.000. UN - معدل وفيات اﻹناث في سن اﻹنجاب ٨٩/٠٠٠ ١٠٠ أنثى في نفس الفئة )١٥-٤٩( بسبب جميع اﻷمراض.
    Aproximadamente 70% de las mujeres en edad de procrear usan anticonceptivos. UN ويستخدم حوالي 70 في المائة من النساء في سن الخصوبة وسائل منع الحمل.
    Así pues, uno de los compromisos básicos del UNICEF en situaciones de emergencia es garantizar la prestación de servicios adecuados de inmunización y suplementos de vitamina A. En dichas situaciones también es importante vacunar contra el tétanos a las mujeres en edad de procrear. UN ولذلك، فإن كفالة توفير التحصين الكافي وخدمات التزويد بفيتامين ألف تمثل أحد الالتزامات الأساسية لليونيسيف أثناء حالات الطوارئ. ويمثل تحصين النساء اللاتي في سن الحمل ضد الكزاز أيضا عاملا هاما في مثل هذه الظروف.
    Además, ha puesto en marcha un programa para la distribución gratuita de vitaminas esenciales, yodo y mosquiteras entre las mujeres en edad de procrear. UN وأضافت أنها وضعت برنامجاً للتوزيع المجاني للفيتامينات الأساسية واليودين والناموسيات على النساء اللاتي هن في سن الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus