"las mujeres en el mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في العالم
        
    • النساء في جميع أنحاء العالم
        
    • المرأة في عالم
        
    • النساء في مجال
        
    • النساء في العالم
        
    • للمرأة في العالم
        
    • اﻹناث في العالم
        
    • النساء في أنحاء العالم
        
    • نساء العالم
        
    Aumento del 20% de la demanda con cada nueva publicación de El progreso de las mujeres en el mundo UN تنامي الطلب على تقرير تقدم المرأة في العالم بنسبة 20 في المائة لكل طبعة
    También seguirá produciendo su principal publicación, El Progreso de las mujeres en el mundo. UN وستواصل أيضا إنتاج منشورها الرائد، تقدم المرأة في العالم.
    - Aumento del 20% de la cobertura mediática del informe El progreso de las mujeres en el mundo UN زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية لمنشور " تقدم المرأة في العالم "
    5. La desigualdad que padecen las mujeres en el mundo en el disfrute de sus derechos está profundamente arraigada en la tradición, la historia y la cultura, incluso en las actitudes religiosas. UN 5- وإن عدم تمتع النساء في جميع أنحاء العالم بحقوقهن على أساس من المساواة هو أمر مترسخ في التقاليد والتاريخ والثقافة، بما في ذلك في المواقف الدينية.
    Ninguna disposición legislativa prohíbe o limita la participación de las mujeres en el mundo del trabajo. UN لا تحظر الأحكام التشريعية ولا تقيد مشاركة المرأة في عالم العمل.
    Impulsemos el desarrollo de las mujeres en el mundo contemporáneo. UN وهلّم بنا للعمل من أجل تعزيز تنمية المرأة في العالم المعاصر.
    En la edición de 2008 del informe El progreso de las mujeres en el mundo se prestará especial atención a ambas cuestiones. UN وسيكون كلا هذين الموضوعين نقطة تركيز رئيسية في طبعة عام 2008 من " تقدم المرأة في العالم " .
    Se presentarán a los órganos rectores informes orientados a los resultados sobre la programación del UNIFEM y se preparará cada dos años el informe titulado El progreso de las mujeres en el mundo para incrementar su difusión y el establecimiento de asociaciones. UN وستقدَّم التقارير المركِّزة على النتائج عن برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى مجالس الإدارة، وسيقدَّم التقرير عن تقدم المرأة في العالم مرة كل سنتين لتوزيعه على نطاق أوسع ولتنمية الشراكات.
    1.3.2: Variación de la demanda del informe El progreso de las mujeres en el mundo UN 1-3-2: تعديلات في طلب إعداد التقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم
    1.3.3: Publicación periódica del informe El progreso de las mujeres en el mundo UN 1-3-3: الإصدار النظامي للتقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم
    En 2008, el Fondo registró un aumento continuo del número de visitantes de su sitio web y de sus portales temáticos en la web y medirá la demanda del informe El progreso de las mujeres en el mundo durante todo el período del plan estratégico. UN وفي عام 2008، تتبع الصندوق زيادة متواصلة في عدد زائري موقعه الشبكي والبوابات الشبكية المواضيعية، وسيقوم بقياس الطلب على التقرير المتعلق بتقدم المرأة في العالم خلال فترة الخطة الاستراتيجية بأكملها.
    El contenido que solía presentarse en esta publicación se incluye ahora en otras publicaciones institucionales como El Progreso de las mujeres en el mundo y en distintos sitios web UN يغطى الآن المحتوى الذي جرت العادة على تقديمه في هذا المنشور في منشورات أخرى للمؤسسة، مثل تقدم المرأة في العالم ومقالات منشورة على الإنترنت
    (El progreso de las mujeres en el mundo 2000, UNIFEM, 2000) Anexo 2 UN (تقدم المرأة في العالم عام 2000، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، 2000)
    5. La desigualdad que padecen las mujeres en el mundo en el disfrute de sus derechos está profundamente arraigada en la tradición, la historia y la cultura, incluso en las actitudes religiosas. UN 5- وإن عدم تمتع النساء في جميع أنحاء العالم بحقوقهن على أساس من المساواة هو أمر مترسخ في التقاليد والتاريخ والثقافة، بما في ذلك في المواقف الدينية.
    5. La desigualdad que padecen las mujeres en el mundo en el disfrute de sus derechos está profundamente arraigada en la tradición, la historia y la cultura, incluso en las actitudes religiosas. UN 5- وإن عدم تمتع النساء في جميع أنحاء العالم بحقوقهن على أساس من المساواة هو أمر مترسخ في التقاليد والتاريخ والثقافة، بما في ذلك في المواقف الدينية.
    Podemos destacar que la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing todavía es la única base acordada universalmente para llevar a cabo medidas concretas encaminadas a mejorar las vidas de las mujeres en el mundo. UN يمكن أن نبيِّن لهم أن إعلان ومنهاج عمل بيجين لا يزال هو الأساس الوحيد المتفق عليه عالميا لاتخاذ إجراء ملموس لتحسين حياة النساء في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, la crisis económica mundial está socavando los progresos realizados en la mejora de la situación de las mujeres en el mundo laboral. UN على أنه ذكر أن الأزمة الاقتصادية العالمية قد أخذت تقوض التقدم الذي تم إحرازه نحو تحسين وضع المرأة في عالم العمل.
    En dicho Estudio, se incluirá un análisis, con un enfoque de género, de las principales tendencias mundiales y se evaluará asimismo la situación de las mujeres en el mundo laboral, en el contexto de la globalización. UN وستتضمن الدراسة الاستقصائية تحليلا للاتجاهات العالمية الكبرى تراعى فيه قضايا الجنسين. وستقيم أيضا حالة المرأة في عالم العمل في سياق العولمة.
    Por ejemplo, la participación de las mujeres en el mundo laboral sigue siendo baja porque aún es considerada el segundo sostén de la familia. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال مشاركة النساء في مجال العمل منخفضة، لأن هذه المشاركة لا تزال تعتبر دعما ثانويا للأسرة.
    Sra. Presidenta: Su elección simboliza la función cada vez más importante que están desempeñando las mujeres en el mundo musulmán. UN إن انتخابكِ، سيدتي، لرمز على الدور المهم بصورة متزايدة الذي تؤديه النساء في العالم المسلم.
    Entre estas actividades figuran la organización de un cursillo y la edición de una publicación regional sobre la mundialización y las condiciones económicas de las mujeres en el mundo árabe. UN وشمل ذلك تنظيم حلقة عمل وإنتاج منشور إقليمي بشأن العولمة والأوضاع الاقتصادية للمرأة في العالم العربي.
    En 1995, la tasa de alfabetismo de las mujeres en el mundo en desarrollo era del 61,7%, muy por debajo del 78,9% correspondiente a los hombres (cuadro 8.3). UN ففي عام ١٩٩٥ بلغ معدل اﻹلمام بالقراءة والكتابة لدى اﻹناث في العالم النامي ٦١,٧ في المائة، وهي أدنى بكثير من النسبة المقابلة لدى الذكور والبالغة ٧٨,٩ في المائة )الجدول ٨-٣(.
    Los derechos que reflejan la realidad de la vida de la mayoría de las mujeres en el mundo todo se refieren a la autonomía dentro de la familia, a condiciones propicias para la procreación sana, a recursos económicos suficientes para su sustento y el sustento de su familia y a una alimentación y una vivienda apropiadas. UN أما الحقوق التي تعكس حقائق حياة معظم النساء في أنحاء العالم فتركِّز على الاستقلال الذاتي ضمن نطاق الأسرة وعلى الظروف الملائمة للإنجاب الصحيح وتوفير الموارد الاقتصادية الكافية لإعالة الفرد لنفسه ولعائلته مع توفير ما يكفي من الغذاء والمأوى.
    Base de referencia: El progreso de las mujeres en el mundo: no hay datos; Estudio mundial: 332 UN خط الأساس: تقدم نساء العالم: لا توجد بيانات؛ الدراسة الاستقصائية العالمية: 332

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus