"las mujeres en la agricultura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في الزراعة
        
    • المرأة في مجال الزراعة
        
    • المرأة في قطاع الزراعة
        
    • للمرأة في الزراعة
        
    Se encomendó a un comité designado en 2001 considerar el efecto de la Ley alodial en la situación de las mujeres en la agricultura. UN وقد طُلب من لجنة عُيِّنت في عام 2001 أن تنظر في أثر قانون الإرث العقاري على وضع المرأة في الزراعة.
    Por último, el orador pregunta cómo pueden intervenir los gobiernos para promover una mayor participación de las mujeres en la agricultura por contrato. UN وأخيرا، تساءل المتحدث عن الكيفية التي تستطيع الحكومة أن تتدخل بها من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الزراعة التعاقدية.
    En la Conferencia de Londres se reconoció la importancia cada vez mayor que tienen las mujeres en la agricultura y se planteó como objetivo darles capacitación y apoyo para que sigan adelante con su trabajo. UN وسلم مؤتمر لندن بتزايد أهمية دور المرأة في الزراعة واستهدف توفير التدريب على اﻷعمال والدعم للفلاحات حتى يستطعن تنمية هذا الدور.
    Otro problema de las relaciones actuales entre los interesados es el papel que desempeñan las mujeres en la agricultura. UN وثمة عقبة ثانية في العلاقات الحالية بين أصحاب المصلحة تتمثل في دور المرأة في مجال الزراعة.
    Cabe señalar que la presencia de las mujeres en la agricultura ha ido disminuyendo sostenidamente desde 2004, cuando representaban aproximadamente el 31% de los empleados en la agricultura. UN ويلاحظ أن وجود المرأة في قطاع الزراعة يتعرض للتدهور المطرد منذ عام 2004 عندما كانت تشكل 31 في المائة تقريبا من العاملين في الزراعة.
    Italia también informa de una presencia profesional positiva y significativa de las mujeres en la agricultura. UN وتتحدث إيطاليا عن حضور إيجابي ومهني هام للمرأة في الزراعة.
    En lo tocante a los planes de riego, se organizará la capacitación de género en forma experimental en planes de riego selectos, a fin de elevar el nivel de comprensión de los encargados de la labor de extensión acerca del papel de las mujeres en la agricultura en general y en el riego en particular. UN وفيما يتعلق بمشاريع الري، سيجري تنظيم تدريب يراعي الفوارق بين الجنسين على أساس تجريبي في مشاريع ري مختارة من أجل زيادة فهم المرشدين الزراعيين لدور المرأة في الزراعة بوجه عام وفي الري بوجه خاص.
    El aumento de los ingresos, la creación de empleo y la ampliación de la protección social son igual de importantes que la mejora de técnicas agrícolas y se debe prestar especial atención al papel que desempeñan las mujeres en la agricultura. UN فزيادة الدخل وخلق فرص للعمل وتوسيع الحماية الاجتماعية أمور لاتقل أهمية عن تجسين تقنيات الزراعة، وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى دور المرأة في الزراعة.
    La Ministra señaló que estos problemas se estaban abordando mediante una política nacional que promovía las cuestiones relativas al género en todas las esferas. A nivel institucional, se está promoviendo a las mujeres en la agricultura. UN وقالت الوزيرة إن السياسات العامة الوطنية عالجت المسائل التي تعزز قضايا المساواة بين الجنسين في جميع المجالات، وأنه على الصعيد المؤسسي، يتم تعزيز مكانة المرأة في الزراعة.
    Destacó la función fundamental que desempeñan las mujeres en la agricultura y en la producción de alimentos y lamentó que, pese a ello, tuvieran tan poco acceso a los servicios y la adopción de decisiones. UN وأكد الدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في الزراعة والإنتاج الغذائي معربا عن أسفه لضآلة الفرص المتاحة أمامها للاستفادة من الخدمات والمشاركة في صنع القرار رغم اضطلاعها بهذا الدور الحيوي.
    Hizo hincapié en la función fundamental que desempeñaban las mujeres en la agricultura y la producción de alimentos y lamentó que, a pesar de desempeñar un papel tan vital, tuvieran poco acceso a los servicios y la adopción de decisiones. UN وشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في الزراعة والإنتاج الغذائي معربا عن أسفه لضآلة الفرص المتاحة أمامها للاستفادة من الخدمات والمشاركة في صنع القرار رغم اضطلاعها بهذا الدور الحيوي.
    Hizo hincapié en la función fundamental que desempeñaban las mujeres en la agricultura y la producción de alimentos y lamentó que, a pesar de desempeñar un papel tan vital, tuvieran poco acceso a los servicios y la adopción de decisiones. UN وشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في الزراعة والإنتاج الغذائي معربا عن أسفه لضآلة الفرص المتاحة أمامها للاستفادة من الخدمات والمشاركة في صنع القرار رغم اضطلاعها بهذا الدور الحيوي.
    Dicha acción debe incluir el refuerzo de las capacidades de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales para mejorar sus conocimientos de las nuevas formas de participación de las mujeres en la agricultura y otras actividades económicas. UN وتشمل هذه الإجراءات تعزيز قدرة المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على تحسين معرفتها بتغير أشكال مشاركة المرأة في الزراعة وفي الأنشطة الاقتصادية الأخرى.
    Destacó la función fundamental que desempeñan las mujeres en la agricultura y en la producción de alimentos y lamentó que, pese a ello, tuvieran tan poco acceso a los servicios y la adopción de decisiones. UN وأكد الدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في الزراعة والإنتاج الغذائي معربا عن أسفه لضآلة الفرص المتاحة أمامها للاستفادة من الخدمات والمشاركة في صنع القرار رغم اضطلاعها بهذا الدور الحيوي.
    Para concluir, el orador destaca la importante función que cumplen las mujeres en la agricultura y la producción de alimentos en todo el mundo y pide que los aspectos de género de la agricultura y la seguridad alimentaria se incorporen en los programas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وأشار في ختام كلمته إلى الدور الهام الذي تقوم به المرأة في الزراعة والإنتاج الزراعي في جميع أنحاء العالم، وطالب بإدراج الجانب الجنساني للزراعة والأمن الغذائي في خطط التنمية الوطنية والدولية.
    En la región del Pacífico, la participación de las mujeres en la agricultura varía considerablemente de un lugar a otro, aunque las mujeres tienen un papel destacado en la comercialización de alimentos y en la pesca. UN ١٣ - وهناك تفاوت كبير في مشاركة المرأة في الزراعة في منطقة المحيط الهادئ، رغم أن المرأة تلعب أدوارا بارزة في تسويق الغذاء ومصائد اﻷسماك.
    Conferencia sobre el tema " las mujeres en la agricultura " (Melbourne, junio de 1994). UN المؤتمر المعني بموضوع " المرأة في الزراعة " )ميلبورن، حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    Sigue existiendo en Jamaica la percepción tradicional que tiende a definir a las mujeres en la agricultura como " esposas de agricultores " , y no como agricultoras por derecho propio (las propias mujeres mantienen esta noción y declaran que tienen la condición de esposas o asistentes de agricultores). UN ويظل هناك تصور تقليدي يميل إلى وصف المرأة في مجال الزراعة بأنها " زوجة مزارع " وليس مزارعة في حد ذاتها (وقد تساهم المرأة نفسها في هذه الفكرة بالإبلاغ عن وضعها بوصفه زوجة/مساعدة مزارع).
    La Dirección General ha participado en una reunión sobre el Plan de Acción Regional relativo a las mujeres en la agricultura en el Cercano Oriente, de carácter consultivo, organizado con la cooperación de la Universidad de Ankara y la FAO del 4 al 6 de octubre de 1995, para desempeñar las funciones que le corresponden de carácter institucional e internacional. UN وقد اشتركت المديرية العامة في " خطة العمل اﻹقليمية - المرأة في مجال الزراعة بالشرق اﻷدنى، اجتماع استشاري " ، الذي عقد بالتعاون بين جامعة أنقرة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( في الفترة ٤ - ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، للاضطلاع بالتزاماتها المؤسسية والدولية.
    191. Los ingresos de las mujeres en la agricultura se caracterizan por un alto nivel de inestabilidad. UN 191- وتتسم إيرادات المرأة في قطاع الزراعة بدرجة كبيرة من عدم الاستقرار.
    4. Situación de las mujeres en la agricultura 22 UN حالة المرأة في قطاع الزراعة
    Es preciso reconocer el papel fundamental de las mujeres en la agricultura y en el uso y la gestión sostenibles de los recursos naturales. UN 54 - وينبغي الاعتراف بالدور الأساسي للمرأة في الزراعة وفي الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus