"las mujeres en la vida económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في الحياة الاقتصادية
        
    • للمرأة في الحياة الاقتصادية
        
    Propone medidas para facilitar la igualdad de oportunidades y la participación de las mujeres en la vida económica y social de la región. UN وتعمل على وضع مقترحات تنفيذية للتشجيع على المساواة في الفرص ومشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Sin embargo, la participación de las mujeres en la vida económica está limitada por las actitudes y los valores patriarcales tradicionales. UN بيد أن الاتجاهات والقيم الأبوية التقليدية تحد من مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    Por supuesto, en los principales documentos sobre las políticas se contemplan medidas para promover la participación de las mujeres en la vida económica. UN والواقع أن هناك تدابير في أهم وثائق السياسات التركية تتعلق بزيادة مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    de las mujeres en la vida económica y social de las Bahamas en condiciones de igualdad UN كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جزر البهاما
    Artículo 13: Medidas adoptadas para asegurar la participación de las mujeres en la vida económica y social de las Bahamas en condiciones de igualdad UN المادة 13: كفالة المساواة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جزر البهاما
    62. La participación de las mujeres en la vida económica, social y política sigue siendo limitada. UN 62- ما تزال مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية محدودة.
    También se señaló que la participación de las mujeres en la vida económica, social y política seguía siendo limitada, y que la potenciación del papel de la mujer era fundamental para erradicar la pobreza. UN وقد أشير أيضاً إلى أن مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لا تزال محدودة وأن تمكين المرأة أمر حاسم للقضاء على الفقر.
    En este contexto, ha creado una secretaría nacional encargada de las cuestiones relativas a las mujeres cuya misión es promover la participación de las mujeres en la vida económica y social, según los valores islámicos. UN وأشار إلى أن بلده أنشأ في هذا الصدد أمانة وطنية تعنى بالمسائل المتعلقة بالمرأة، وتتمثل مهمتها في تشجيع مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وفقا للقيم الإسلامية.
    Las reformas han sido un factor esencial para asegurar la inserción de las mujeres en la vida económica y social, política y cultural del país. UN وذكرت أن الإصلاحات ظلّت تشكِّل عاملاً حاسماً في ضمان إشراك المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في البلاد.
    136. Ni en la legislación ni en la práctica existe ninguna restricción por lo que respecta a la participación de las mujeres en la vida económica, social y cultural de la comunidad. UN 136- لا تتضمن التشريعات أو الممارسات أي تقييد فيما يتصل بمشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالمجتمع المحلي.
    La participación de las mujeres en la vida económica no se limita a los puestos que ocupan en el sector público; de hecho, desempeñan un papel muy activo en el sector privado como empresarias. El volumen de inversión de las empresas dirigidas por mujeres se estima en cerca de 14.000 millones de dirhams de los Emiratos Árabes Unidos; estas empresas están dirigidas por más de 11.000 mujeres en todo el Estado. UN إن مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية لم تقتصر على الوظائف الحكومية، بل أصبحت تشارك بفعالية في القطاع الخاص كسيدة أعمال، ويقدر حجم الاستثمارات في الأعمال التي تديرها كوادر نسائية بحوالي 14 مليار درهم إماراتي تديرها ما يزيد عن 000 11 ألف سيدة على مستوى الدولة.
    El último informe del Foro Económico Mundial sobre la representación de las mujeres en 134 países muestra que Bélgica, que entre 2009 y 2010 ha pasado del 33º al 14º lugar de la clasificación, ha logrado avances notables en la esfera de la participación de las mujeres en la vida económica y en la vida pública. UN ويبين التقرير الأخير للمنتدى الاقتصادي العالمي بشأن تمثيل النساء في 134 بلداً أن بلجيكا التي تحسنت رتبتها في الفترة بين عامي 2009 و2010 من الثالثة والثلاثين إلى الرابعة عشرة، حققت تقدماً ملحوظاً على مستوى مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والحياة العامة.
    La organización lleva a cabo iniciativas de investigación, capacitación y experimentación sobre temas relacionados con el desarrollo y la lucha contra la exclusión social en Europa y en todo el mundo, y dirigidas a fomentar una mayor participación de las mujeres en la vida económica, política y social, así como en los puestos de liderazgo. UN وتجري المنظمة بحوثا وتقوم بمبادرات تدريبية وتجريبية في مواضيع تتصل بالتنمية والكفاح ضد الاستبعاد الاجتماعي في أوروبا وفي العالم كله وتستهدف زيادة مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية وفي المراكز القيادية.
    En su declaración de apertura, la Sra. Tvinnereim dijo que el valor de todo el petróleo de Noruega no tenía comparación con el valor de las mujeres en la vida económica. UN 58 - وقالت السيدة تفينريم في تعليقاتها الافتتاحية إن قيمة كل النفط الموجود في النرويج لا تضاهي قيمة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    110. La participación de las mujeres en la vida económica aumentó considerablemente en el último decenio a medida que las mujeres pasaron a ser preferidas en muchas industrias y llegaron a predominar en las empresas en pequeña y mediana escala. UN ١١٠ - زادت مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية زيادة كبيرة أثناء العقد الماضي إذ أصبحت المرأة العاملة التي يقع عليها الاختيار في كثير من الصناعات وغدت تمثل الغالبية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Relator Especial está convencido de que los programas de los organismos de las Naciones Unidas deben seguir prestando apoyo a las comunidades locales mediante actividades de generación de ingresos, una mayor participación de las mujeres en la vida económica y social de sus comunidades y un aumento de la seguridad alimentaria. UN ٩١ - والمقرر الخاص مقتنع بأنه ينبغي لبرامج وكالات اﻷمم المتحدة مواصلة دعم الجماعات المحلية عن طريق برامج توليد الدخل وزيادة مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في مجتمعها وزيادة اﻷمن الغذائي.
    La participación de las mujeres en la vida económica (con referencia a la aplicación del artículo 10 de la Declaración sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer y de la resolución 2716 (XXV) de la Asamblea General), Libreville (Gabón) (ST/TAO/HR/43) UN مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية مع الاشارة إلى تنفيذ المادة 10 من الإعلان المتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة وقرار الجمعية العامة 2716 (د-25)، ليبرفيل (غابون) (ST/TAO/HR/43)
    Se mencionó en particular la Constitución de 1991, que reconocía numerosísimos derechos a las mujeres, y la buena representación de las mujeres en la vida económica, pese a que su proporción en las instituciones representativas públicas seguía siendo baja. UN وتم التطرق بصفة خاصة الى دستور ١٩٩١ الذي يعترف بحقوق واسعة النطاق للمرأة وبالتمثيل السليم للمرأة في الحياة الاقتصادية برغم أن نسبة المرأة في المؤسسات النيابية العامة لا تزال منخفضة.
    Además, señala la importancia cada vez mayor de las mujeres en la vida económica y social y las preguntas y los deberes que figuran al final de cada unidad didáctica han sido redactadas de manera neutral desde el punto de vista del género. UN ويتضمن هذا الكتاب أيضا جزءا عن الأهمية المتنامية للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. وفضلا عن ذلك، فالأسئلة والواجبات التي ترد بعد الوحدات تكون في شكل محايد جنسانيا.
    Es evidente que la plena participación de las mujeres en la vida económica, social y política de un país es un requisito previo para el desarrollo. UN ومن الواضح أن المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلد تمثل شرطاً أساسياً لتحقيق التنمية.
    Por lo tanto, los países deben prestar especial atención a la incorporación de una perspectiva de género al componente de recursos humanos de sus estrategias de desarrollo con miras a garantizar la plena participación de las mujeres en la vida económica, social y política. UN ولهذا يجب على البلدان أن تولي اهتماماً خاصاً إلى تعميم المنظور الجنساني في عنصر الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية بهدف ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus