"las mujeres en la vida pública y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في الحياة العامة والحياة
        
    • المرأة في الحياة العامة وفي
        
    • النساء في الحياة العامة
        
    Y preguntó también qué medidas había adoptado Polonia para promover la participación de las mujeres en la vida pública y política del país. UN وسألت كوبا أيضاً عن التدابير المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية للبلد.
    Cuba preguntó también qué medidas había adoptado Polonia para promover la participación de las mujeres en la vida pública y política del país. UN وسألت كوبا أيضاً عن التدابير المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية للبلد.
    Además, insta al Estado parte a que organice campañas de sensibilización sobre la importancia de la participación de las mujeres en la vida pública y política y en los diversos niveles de adopción de decisiones. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على الاضطلاع بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وعلى مستويات صنع القرار.
    Debe además incrementar la participación de las mujeres en la vida pública y política, así como en puestos directivos en todas las esferas de la vida, mediante la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, entre otras cosas. UN كما يتعين عليها زيادة تحسين مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار في كافة مجالات الحياة بطرق من بينها استحداث تدابير خاصة مؤقتة.
    Sigue preocupando al Comité la escasa tasa de representación de las mujeres en la vida pública y en los órganos de elección popular. UN 148 - ولا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في الحياة العامة وفي الهيئات المنتخبة.
    Señaló el aumento de la participación de las mujeres en la vida pública y las iniciativas para proteger sus derechos. UN وأشارت قطر إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة العامة وإلى الجهود المبذولة لحماية حقوقهن.
    Debe además incrementar la participación de las mujeres en la vida pública y política, así como en puestos directivos en todas las esferas de la vida, mediante la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, entre otras cosas. UN كما يتعين عليها زيادة تحسين مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار في كافة مجالات الحياة بطرق من بينها استحداث تدابير خاصة مؤقتة.
    El Comité reitera su preocupación por la escasa representación que siguen teniendo las mujeres en la vida pública y política y en puestos de responsabilidad decisoria, como por ejemplo en la Asamblea Nacional, el Gobierno, el servicio diplomático y la administración local. UN 332 - وتعرب اللجنة مجددا عن قلقها إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار، بما في ذلك الجمعية الوطنية والحكومة والسلك الدبلوماسي والهيئات المحلية.
    30. El Comité reitera su preocupación por la escasa representación que siguen teniendo las mujeres en la vida pública y política y en puestos de responsabilidad decisoria, como por ejemplo en la Asamblea Nacional, el Gobierno, el servicio diplomático y la administración local. UN 30 - وتعرب اللجنة مجددا عن قلقها إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار، بما في ذلك الجمعية الوطنية والحكومة والسلك الدبلوماسي والهيئات المحلية.
    16. El CEDAW reiteró su preocupación por la escasa representación que seguían teniendo las mujeres en la vida pública y política y en puestos de responsabilidad decisoria. UN 16- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مجدداً عن قلقها تجاه استمرار نقص تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار.
    22. Se recomendó que Polonia continuara promoviendo la participación de las mujeres en la vida pública y política del país hasta que se lograra gradualmente cierto nivel de igualdad de género (Cuba). UN 22- توصي بأن تواصل بولندا جهودها الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية للبلد إلى أن تبلغ تدريجياً مستوى المساواة بين الجنسين (كوبا)؛
    22. Se recomendó que Polonia continuara promoviendo la participación de las mujeres en la vida pública y política del país hasta que se hubiera logrado gradualmente un nivel de igualdad de género (Cuba). UN 22- توصي بأن تواصل بولندا جهودها الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية للبلد إلى أن تبلغ تدريجياً مستوى المساواة بين الجنسين (كوبا)؛
    El Comité acoge con satisfacción algunos progresos recientes, especialmente en el poder judicial y el servicio diplomático, pero considera preocupante el bajo nivel de participación de las mujeres en la vida pública y política, así como en la toma de decisiones, y el hecho de que no se hayan adoptado medidas concretas para afrontar las causas subyacentes, entre ellas las actitudes sociales y las pautas culturales. UN 22 - في حين ترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرز مؤخرا، ولا سيما في المجال القضائي والسلك الدبلوماسي، فهي تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي صنع القرار، وعدم اتخاذ خطوات ملموسة لمعالجة الأسباب الكامنة وراء ذلك، بما في ذلك المواقف الاجتماعية والثقافية السائدة.
    31. El CEDAW se mostró preocupado por que los niveles de representación de las mujeres en la vida pública y política y en la toma de decisiones, particularmente en los concejos municipales, de pueblo y de aldea, siguieran siendo bajos. UN 31- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار تدنـي مستويات تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار، ولا سيما على صعيد مجالس البلديات والبلدات والقرى(56).
    En particular, le recomienda que estudie la posibilidad de adoptar medidas especiales, como cuotas o un tratamiento preferencial, para acelerar la participación de las mujeres en la vida pública y política, por ejemplo, medidas para que estas ocupen cargos públicos y realicen cualquier función a todos los niveles del Gobierno, incluidos puestos diplomáticos y en la esfera internacional, así como para fomentar su empleo en el sector privado. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اعتماد تدابير خاصّة من قبيل إقرار نظام الحصص أو المعاملة التفضيلية للإسراع في تحقيق مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية، بما في ذلك باتخاذ تدابير لتمكين المرأة من شغل المناصب العامة وأداء كافة الوظائف على جميع المستويات الحكومية، ومنها الوظائف الدبلوماسية والدولية، فضلاً عن توظيف المرأة في القطاع الخاص.
    El Comité de Derechos Humanos instó a Belice a incrementar la participación de las mujeres en la vida pública y política, así como en puestos decisorios en todas las esferas de la vida, mediante la aplicación de medidas especiales de carácter temporal, entre otras cosas. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بليز على تحسين مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وكذلك في مناصب صنع القرار في جميع مجالات الحياة من خلال أمور منها تطبيق تدابير خاصة مؤقتة(77).
    A la vez que aprecia la meta adoptada por el Estado Parte en los planes quinquenales noveno y décimo de 30% de mujeres en los niveles de toma de decisiones, preocupan al Comité la falta de adopción de medidas para hacer realidad ese objetivo y el nivel constantemente escaso de representación de las mujeres en la vida pública y política y en los puestos de toma de decisiones, en particular en los concejos municipales, de pueblo y de aldea. UN 135 - ومع أن اللجنة تقدِّر الهدف الذي حددته الدولة الطرف المتمثل في أن تصبح نسبة النساء في مستويات صنع القرار في كلتا الخطتين الخمسيتين التاسعة والعاشرة 30 في المائة، فـإنهـا تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير معتمدة من أجل تحقيق هذا الهدف، وإزاء استمرار تدنـي مستويات تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار، لا سيما على صعيد مجالس البلديات والبلدات والقرى.
    A la vez que aprecia la meta adoptada por el Estado Parte en los planes quinquenales noveno y décimo de 30% de mujeres en los niveles de toma de decisiones, preocupan al Comité la falta de adopción de medidas para hacer realidad ese objetivo y el nivel constantemente escaso de representación de las mujeres en la vida pública y política y en los puestos de toma de decisiones, en particular en los concejos municipales, de pueblo y de aldea. UN 25 - ومع أن اللجنة تقدِّر الهدف الذي حددته الدولة الطرف المتمثل في أن تصبح نسبة النساء في مستويات صنع القرار في كلتا الخطتين الخمسيتين التاسعة والعاشرة 30 في المائة، فـإنهـا تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير معتمدة من أجل تحقيق هذا الهدف، وإزاء استمرار تدنـي مستويات تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مواقع صنع القرار، لا سيما على صعيد مجالس البلديات والبلدات والقرى.
    El Comité expresa su preocupación por el bajo nivel de representación de las mujeres en la vida pública y política y en los puestos de toma de decisiones. La representación de las mujeres depende de numerosos factores culturales, políticos y económicos. No se trata de una cuestión meramente cuantitativa, sino también de calidad. Se han hecho progresos gracias a lo siguiente: UN 54- هذه التوصية التي تشير إلى شعور اللجنة الموقرة بالقلق إزاء تدني مستويات تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وموقع صنع القرار تدفعنا إلى الإشارة إلى مسألة مستويات تمثيل المرأة مسألة تتعلق بالعديد من العوامل الثقافية والسياسية والاقتصادية كما أن المسألة ليست كمية محضة، بل نوعية أيضاً، مع الإشارة إلى أن التقدم المحرز كان في:
    Sigue preocupando al Comité la escasa tasa de representación de las mujeres en la vida pública y en los órganos de elección popular. UN 17 - ولا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في الحياة العامة وفي الهيئات المنتخبة.
    Ello representa sin lugar a dudas, un avance paulatino en el fortalecimiento de la participación de las mujeres en la vida pública y en el consecuente reconocimiento de sus derechos civiles y políticos. UN ويمثل ذلك ارتفاعا تدريجيا واضحا في مدى مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي الاعتراف تبعاً لذلك بحقوقها المدنية والسياسية.
    En lo que respecta a la representación de las mujeres en la vida pública y política, 7 de los 55 escaños del Senado están actualmente ocupados por mujeres. UN أما فيما يتعلق بتمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية، فإن النساء يشغلن حالياً 7 مقاعد من أصل 55 مقعداً في مجلس الأعيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus