"las mujeres en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة في البلدان
        
    • النساء في البلدان
        
    • للمرأة في البلدان
        
    • المرأة في بلدان
        
    • بالمرأة في البلدان
        
    • للمرأة في بلدان
        
    • للنساء في البلدان
        
    Los problemas que afrontan las mujeres en los países con economías en transición merecen un examen muy minucioso por parte del Fondo. UN وأضاف أن المشاكل التي تواجه المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جديرة بأن يوليها الصندوق اهتماما جديا للغاية.
    Las dificultades que afrontan las mujeres en los países en desarrollo son especialmente graves y sólo se podrán superar cuando esos países logren igual acceso al mercado internacional. UN وأضاف أن الصعوبات التي تواجهها المرأة في البلدان النامية حادة بشكل خاص ولن يتم التغلب عليها حتى تتمتع هذه البلدان بالمساواة في القدرة على الوصول الى السوق العالمية.
    El Gobierno apoya el enfoque previsto en la Plataforma de Acción para resolver los problemas de las mujeres en los países con economías en transición, en particular en lo que respecta a la asistencia del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN وتدعم حكومته النهج المنصوص عليه في منهاج العمل لحل مشكلات المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Señaló asimismo que el Fondo tenía programas destinados a prestar asistencia a las mujeres en los países africanos asolados por la guerra. UN وأشارت أيضا أن لدى الصندوق برامج لمساعدة النساء في البلدان اﻷفريقية التي مزقتها الحروب.
    Señaló asimismo que el Fondo tenía programas destinados a prestar asistencia a las mujeres en los países africanos asolados por la guerra. UN وأشارت أيضا أن لدى الصندوق برامج لمساعدة النساء في البلدان اﻷفريقية التي مزقتها الحروب.
    Se destacó la situación particular de las mujeres en los países y regiones en proceso de transición y de consolidación de la democracia. UN وأُبرزت الحالة الخاصة للمرأة في البلدان والمناطق التي تمر بمرحلة انتقال وتدعيم للديمقراطية.
    Otro ámbito del que se ocuparon los fondos y los programas fue la dimensión de género de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y la situación de las mujeres en los países que atraviesan una crisis. UN والمجال الآخر الذي تركز عليه الاهتمام فيما يتعلق بالصناديق والبرامج هو البعد الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وحالة المرأة في البلدان التي تواجه أزمات.
    El número de proyectos del Fondo que se ocupan de las dificultades específicas que afrontan las mujeres en los países que acaban de salir de un conflicto ha aumentado espectacularmente, al haber pasado de uno a ocho en el curso del año pasado. UN وارتفع عدد المشاريع التي تعالج مصاعب محددة تواجهها المرأة في البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد النزاع ارتفاعا كبيراً من مشروع واحد إلى ثمانية مشاريع خلال العام الماضي.
    Como próximo paso, Hand in Hand y la Oficina colaborarán para obtener la participación de importantes minoristas a fin de apoyar el empoderamiento de las mujeres en los países seleccionados. UN وكخطوة تالية، ستتشارك المنظمة والمكتب من أجل إشراك العاملين الرئيسيين في مجال البيع بالتجزئة في دعم تمكين المرأة في البلدان المستهدفة.
    El VIH/SIDA sigue siendo un grave problema para la salud y la supervivencia de las mujeres en los países en desarrollo. UN 5 - وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل تحديا بالغا لصحة وبقاء المرأة في البلدان النامية.
    :: La directora del Centro participó en la publicación Promoting Empowerment of Women in Arab Countries (Promoción del empoderamiento de las mujeres en los países árabes), auspiciada por la Asesora Especial de las Naciones Unidas en 2010. UN :: اشترك مدير المركز في " تعزيز تمكين المرأة في البلدان العربية " ، بتيسير من مستشارة الأمم المتحدة الخاصة في عام 2010.
    El Programa es un elemento importante de la asistencia oficial para el desarrollo que presta Islandia y su objetivo es promover la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en los países en desarrollo y en las sociedades que salen de un conflicto. UN ويمثل البرنامج عنصرا هاما في المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها بلدها بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في البلدان النامية ومجتمعات ما بعد الصراع خلال التثقيف والتدريب.
    Los programas de la organización son especialmente importantes para el empoderamiento de las mujeres en los países en desarrollo y los países de economías en transición. UN تتسم برامج المنظمة بأهمية خاصة في ما يتعلق بتمكين المرأة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    a) La medida en que las estrategias del UNIFEM contribuyen a cumplir el mandato del Fondo y atender las necesidades de las mujeres en los países en desarrollo; UN )أ( مدى نجاح استراتيجيات الصندوق في النهوض بأعباء ولايته وفي تلبية احتياجات المرأة في البلدان النامية؛
    Hemos ayudado a duplicar la tasa de alfabetización de las mujeres en los países en desarrollo. UN فقد ساعدنا على مضاعفة معدل التعليم بين النساء في البلدان النامية.
    Se calcula que el producto interno bruto (PIB) real de las mujeres en los países en desarrollo en 1997 fue un 50% inferior al PIB per cápita de la población masculina. UN ويقدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد من النساء في البلدان النامية لعام 1997 بنصف ما هو عليه لدى السكان من الذكور.
    Se mostró una gran preocupación por el aumento del desempleo, en particular entre las mujeres en los países en desarrollo. UN ومن الأمور التي حظيت باهتمام شديد ارتفاع البطالة، وخاصة بين النساء في البلدان النامية.
    Indicador 12: Nivel de participación política de las mujeres en los países afectados por conflictos UN المؤشر 12: مستوى المشاركة السياسية للمرأة في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    Indicador 12: Nivel de participación política de las mujeres en los países afectados por conflictos UN المؤشر 12: مستوى المشاركة السياسية للمرأة في البلدان المتضررة من النزاعات
    Aunque se han realizado progresos hacia el logro de ese objetivo, queda todavía mucho por hacer para alcanzar la igualdad entre los géneros y satisfacer las necesidades de las mujeres en los países que han padecido un conflicto, en particular en los países que salen de una situación de crisis, como Egipto. UN ومع أنه قد أُحرز تقدم في هذا الاتجاه، إلا أنه يلزم عمل المزيد لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتلبية احتياجات المرأة في بلدان ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما في البلدان الخارجة من الأزمات، مثل مصر.
    Hay escasez de datos estadísticos sobre las mujeres en los países en desarrollo y algunos países no tabulan todavía de modo suficiente sus estadísticas por sexo. UN وتوجد ندرة في البيانات الحيوية المتعلقة بالمرأة في البلدان النامية، وما فتئت بعض البلدان لا تضطلع على نحو كاف بتبويب احصاءاتها حسب نوع الجنس.
    La migración internacional afecta los papeles y las oportunidades asignados por razón de género a las mujeres en los países de destino. UN وتؤثر الهجرة الدولية على الأدوار والفرص المتعلقة بنوع الجنس بالنسبة للمرأة في بلدان المقصد.
    En 2013, el Departamento de Desarrollo Internacional obtuvo el premio del Instituto Colegiado de Compras y Suministros al mejor proyecto internacional de adquisiciones por la labor realizada para reducir el precio de los anticonceptivos para las mujeres en los países en desarrollo. UN في عام 2013، حازت إدارة التنمية الدولية على جائزة المعهد المعتمد للمشتريات والإمداد لأفضل مشروع مشتريات دولي في مجال عملنا فيما يتعلق بتخفيض أسعار وسائل منع الحمل للنساء في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus