Debemos aumentar la participación de las mujeres en todas las esferas de la toma de decisiones, revocar leyes y erradicar las políticas y las prácticas discriminatorias. | UN | ويتعين علينا زيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرارات وإلغاء القوانين والتخلص من السياسات والممارسات التمييزية. |
Garantiza también la participación de las mujeres en todas las esferas de la vida pública. | UN | كما يضمن مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة السياسية. |
:: Integración de las mujeres en todas las esferas de toma de decisiones y garantía de que gozan de plena ciudadanía; | UN | :: إدماج المرأة في جميع مجالات اتخاذ القرار وضمان تمتعها بكامل حقوق المواطنة؛ |
A nivel nacional, el Gobierno de Australia sigue estudiando medios nuevos de fortalecer las oportunidades de las mujeres en todas las esferas de actividad. | UN | 34 - وعلى الصعيد الوطني، تواصل الحكومة الأسترالية دراسة وسائل جديدة لتعزيز فرص المرأة في جميع ميادين النشاط. |
Los miembros del Grupo de los 21 apreciamos altamente el papel que desempeñan las mujeres en todas las esferas de la vida y, de manera particular, en el movimiento internacional por la paz. | UN | ويقدر أعضاء مجموعة ال21 أيما تقدير الدور الذي تؤديه المرأة في جميع ميادين الحياة ولا سيما في التحرك الدولي من أجل السلام. |
Recordó el compromiso personal contraído por Abdoulaye Wade, Presidente del Senegal, y la gran importancia que éste ha asignado a la educación de las niñas y a la inclusión de las mujeres en todas las esferas de la sociedad. | UN | وأشارت السيدة خادي ديوب إلى الالتزام الشخصي الذي قطعه على نفسه الرئيس عبد الله واد، رئيس السنغال، والأهمية الكبيرة التي يوليها لتعليم الفتيات، وإشراك المرأة في جميع مناحي المجتمع. |
Gracias a un conjunto de medidas tomadas por el Gobierno también ha aumentado la representación de las mujeres en todas las esferas de la vida, así como en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وبفضل عدد من الخطوات التي اتخذتها الحكومة، تحسن أيضا تمثيل المرأة في جميع نواحي الحياة فضلا عن صنع القرار. |
:: Señaló que la representación y la participación eficaces de las mujeres en todas las esferas de la adopción de decisiones, incluidos los procesos políticos de todos los niveles, pueden mejorar la rendición de cuentas y la transparencia y, por consiguiente, propiciar el buen gobierno. | UN | :: تلاحظ أن التمثيل والمشاركة الفعالين للمرأة في جميع مجالات صنع القرار، بما في ذلك في العملية السياسية في جميع مستوياتها، يمكن أن يحسن المساءلة والشفافية وأن يؤدي في النهاية إلى تحقيق سلامة الحكم. |
En el Grupo de los 21 apreciamos altamente el importante papel que desempeñan las mujeres en todas las esferas de la vida y, de manera particular, en el movimiento internacional por la paz. | UN | إننا في مجموعة ال21 نقدِّر تقديراً عالياً الدور الهام الذي تنهض به المرأة في جميع مجالات الحياة، وعلى وجه الخصوص، في الحركة الدولية من أجل السلم. |
En el transcurso de ese período extraordinario de sesiones la OUA pudo renovar su compromiso con la erradicación de todas las formas de discriminación contra las mujeres en todas las esferas de la vida. | UN | وقد تمكنت منظمة الوحدة الأفريقية خلال تلك الدورة من تجديد التزامها بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة. |
- crear una base de datos estadísticos relacionada con el género e investigar la condición de las mujeres en todas las esferas de la vida; | UN | - وضع قاعدة بيانات إحصائية جنسانية وإنجاز أبحاث لمعرفة مركز المرأة في جميع مجالات الحياة؛ |
Durante el período de que se informa, el conflicto y el aumento del déficit fiscal afectaron negativamente a las mujeres en todas las esferas de la vida. | UN | 72 - كان للنزاع وزيادة العجز الضريبي أثر سلبي على المرأة في جميع مجالات الحياة خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
Este objetivo ha recibido una atención especial y se ha tomado como marco para favorecer la participación de las mujeres en todas las esferas de la vida y alcanzar un desarrollo social sostenible. | UN | لقد حظي هذا الهدف بانتباه خاص وهو يعد بمثابة إطار لتيسير مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة وتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة. |
En la sección sobre principios fundamentales de la política estatal, en la segunda parte de la Constitución, el artículo 10 garantiza asimismo la participación de las mujeres en la vida nacional, disponiendo que " se tomarán medidas para asegurar la participación de las mujeres en todas las esferas de la vida nacional " . | UN | وتنص المبادئ الأساسية لسياسة الدولة الواردة في الجزء الثاني من الدستور في المادة 10، مشاركة المرأة في الحياة الوطنية، على ما مفاده أن تُتخذ خطوات لكفالة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة الوطنية. |
Se asigna mayor importancia al fortalecimiento de los derechos humanos, la democracia, la igualdad entre los géneros y la participación de las mujeres en todas las esferas de la vida, pues el desarrollo sólo puede alcanzarse gracias a la partricipación de todos los sectores de la sociedad. | UN | وتُعَلَّق أهمية كبيرة على تعزيز حقوق الإنسان، والديمقراطية، والمساواة بين الجنسين، ومشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة، وذلك لأنه لا يمكن أن يحالف التنمية النجاح إلا إذا شاركت فيها جميع قطاعات المجتمع. |
El propósito de ésta es erradicar la discriminación de que son objeto las mujeres en todas las esferas de la vida, sin ninguna limitación (artículo 1). | UN | والغرض من الاتفاقية هو القضاء على التمييز الذي تعاني منه المرأة في جميع مجالات الحياة، دون أي قيود (المادة 1). |
El propósito de ésta es erradicar la discriminación de que son objeto las mujeres en todas las esferas de la vida, sin ninguna limitación (artículo 1). | UN | والغرض من الاتفاقية هو القضاء على التمييز الذي تعاني منه المرأة في جميع مجالات الحياة، دون أي قيود (المادة 1). |
Como se reiteró en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, África y sus asociados para el desarrollo deben asignar prioridad a las medidas para promover la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en todas las esferas de la sociedad. | UN | ووفقا لما شدد عليه مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يجب على أفريقيا وشركائها في التنمية إيلاء الأولوية لاتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع ميادين المجتمع. |
En el período de posguerra, las organizaciones internacionales han llevado a cabo una serie de actividades encaminadas a mejorar la participación de las mujeres en todas las esferas de la vida pública. | UN | 35 - وفي فترة ما بعد الحرب، أخذت المنظمات الدولية مجموعة من الأنشطة من أجل تحسين مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة العامة. |
g) Eliminar las desigualdades que enfrentan las mujeres en todas las esferas de la vida, por ejemplo en el mercado de trabajo, la representación política, la protección jurídica y la estigmatización social, que las hace más susceptibles a contraer enfermedades; | UN | (ز) القضاء على التفاوت وعدم المساواة التي تتعرض لها المرأة في جميع مناحي الحياة، مثل المشاركة في سوق العمل، والتمثيل السياسي، والحماية القانونية، والوصم الاجتماعي، التي تجعلهن أكثر عرضة للإصابة بالمرض ونقل العدوى؛ |
El propósito principal de la estrategia es crear las premisas y las condiciones necesarias para la plena realización de las capacidades naturales de las mujeres en todas las esferas de la vida pública de manera de garantizar el desarrollo sostenible de la sociedad. | UN | ويتمثل هدف الاستراتيجية الأساسي في خلق الشروط المسبقة الرئيسية للتفعيل الكامل للمواهب الطبيعية لدى المرأة في جميع نواحي المجتمع تحقيقاً للتنمية المستدامة فيه. |
3.9 La política proporciona esencialmente un marco para la coordinación de las estructuras dentro y fuera del Gobierno con el objetivo de lograr la igualdad de las mujeres en todas las esferas de la vida. | UN | 3-9 وتضع هذه السياسات من الناحية الأساسية إطاراً لتنسيق الهياكل داخل الحكومة وخارجها بهدف تحقيق المساواة للمرأة في جميع مجالات الحياة. |
Al reimprimir el folleto " Las mujeres en la República Federal de Alemania " en 1998, el Gobierno Federal contribuirá a elevar el nivel de información acerca de la situación de las mujeres en todas las esferas de la vida. | UN | وتساهم الحكومة الاتحادية في توسيع نطاق مستوى اﻹعلام المتعلق بحالة المرأة في كل مجالات الحياة من خلال إعادة طبع الكتيب " المرأة في جمهورية ألمانيا الاتحادية " في عام ٨٩٩١. |