las mujeres kuwaitíes tienen libre acceso a diversas oportunidades de empleo y, según las estadísticas, constituyen el 30%, aproximadamente, de la fuerza de trabajo de Kuwait. | UN | وتتمتع المرأة الكويتية بحرية الاستفادة من شتى فرص العمل. ووفقا لﻹحصاءات، فإن المرأة تشكل زهاء ٣٠ في المائة من القوى العاملة الكويتية. |
Además, las mujeres kuwaitíes son actualmente miembros de diversas juntas directivas de bancos, sociedades cooperativas y empresas. | UN | وعلاوة على ذلك فقد أصبحت المرأة الكويتية عضوا في العديد من مجالس إدارات البنوك والجمعيات التعاونية والشركات. |
Esta mejora en la condición de las mujeres kuwaitíes pone de relieve el hecho de que la sociedad otorga a las mujeres un lugar singular en todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | إن هذا التطور في أوضاع المرأة الكويتية يؤكد على أن المجتمع يفرد مكانة خاصة للمرأة في اتخاذ القرار على كافة المستوىات. |
Por último, tras destacar que el movimiento en favor del sufragio de la mujer en Kuwait comenzó hace más de un cuarto de siglo, desea éxito a las mujeres kuwaitíes en su lucha por la igualdad de derechos. | UN | وفي الختام، أشارت إلى أن حركة المطالبة بحق التصويت للمرأة في الكويت قد بدأت منذ أكثر من ربع قرن، فأعربت عن تمنياتها للمرأة الكويتية بالتوفيق في نضالها من أجل المساواة في الحقوق. |
En 2013, el 46,7% de las mujeres kuwaitíes tenían empleo. | UN | كما تم توظيف 46.7 في المائة من النساء الكويتيات في عام 2013. |
El papel de las mujeres kuwaitíes en la educación | UN | دور المرأة الكويتية في العملية التربوية والتعليم |
La Autoridad desempeña una función en el incremento de la participación de las mujeres kuwaitíes en la fuerza de trabajo nacional, en las formas siguientes: | UN | وللهيئة دور في رفع مساهمة المرأة الكويتية في قوة العمل الوطنية ويتمثل ذلك في الآتي: |
En los textos escolares se exhibe una imagen muy positiva de las mujeres kuwaitíes: se las presenta con los mismos derechos y obligaciones que los hombres y se les atribuye una función valiosa en la sociedad. | UN | وقالت إن كتب النصوص المدرسية تُعطي صورة إيجابية جداً عن المرأة الكويتية: إذ يرد بهذه الكتب أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق والواجبات مثل الرجل وأنها تضطلع بدور هام في المجتمع. |
las mujeres kuwaitíes casadas con no kuwaitíes que cuidan de los hijos o cónyuge afectados por una discapacidad grave pueden optar a una vivienda especialmente adaptada a ellos; | UN | تمنح المرأة الكويتية المتزوجة من غير كويتي وترعى ولداً أو زوجاً ذا إعاقة شديدة سكناً بمواصفات خاصة بغرض الانتفاع. |
La integración de las mujeres kuwaitíes con discapacidad en el desarrollo; y | UN | اندماج المرأة الكويتية المعاقة في التنمية. |
En 2005, las mujeres kuwaitíes accedieron por primera vez en la historia del país a la dignidad de ministras, lo que supuso un inmenso cambio cualitativo en este aspecto. | UN | وتمكنت المرأة الكويتية من الوصول للمنصب الوزاري لأول مرة في تاريخها عام 2005 مما يعد نقلة نوعية بهذا المضمار. |
En 2005, las mujeres kuwaitíes asumieron cargos ministeriales por primera vez en la historia, lo que supuso un avance cualitativo singular. | UN | وتمكنت المرأة الكويتية من الوصول للمنصب الوزاري لأول مرة في تاريخها في عام 2005، مما يعد نقلة نوعية بهذا المضمار. |
las mujeres kuwaitíes tienen los mismos derechos y obligaciones profesionales que los hombres, así como el mismo derecho a ocupar cargos públicos. | UN | تتساوى المرأة الكويتية مع الرجل في الحقوق والواجبات الوظيفية وفي تقلد الوظائف العامة. |
las mujeres kuwaitíes tenían acceso a los cargos más elevados; se estudiaba ahora la concesión del derecho de voto a las mujeres y las autoridades velaban por la eliminación de toda discriminación por razones de sexo. | UN | وتجد المرأة الكويتية الفرصة للوصول الى أعلى الوظائف؛ أما منح المرأة الحق في التصويت فهو اﻵن قيد النظر وتكفل السلطات القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس. |
Declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea el 31 de mayo de 1999 en relación con la concesión a las mujeres kuwaitíes del derecho a ser electoras y a ser elegidas en los comicios | UN | بيان صادر عن هيئة رئاسة الاتحــاد اﻷوروبي في ١٣ أيار/ مايو ٩٩٩١ بشأن منح المرأة الكويتية حق التصويت والترشﱡح |
Quisiera, asimismo, recordar la reciente iniciativa de Su Alteza el Emir del Estado de Kuwait, que proclamó un decreto con el que se concedía a las mujeres kuwaitíes derechos políticos plenos para participar en las elecciones al Parlamento y para presentar su candidatura a la Asamblea Nacional. | UN | وأود في هذا المقام أن أشير إلى مبادرة حضرة صاحب السمو أمير البلاد حفظه الله بإصدار مرسوم بالقانون الذي يقضي بمنح المرأة الكويتية كامل الحقوق السياسية في الانتخاب والترشيح. |
Sobre esa base, las mujeres kuwaitíes han ido progresando gradualmente hasta llegar a posiciones de jerarquía en armonía con la naturaleza de la sociedad kuwaití, el desarrollo y el crecimiento del papel de las mujeres y su aporte a las cuestiones relacionadas con el desarrollo en su sociedad. | UN | وبناء على ذلك فقد تدرجت المرأة الكويتية في الوظائف القيادية تدرجاً تماشى مع طبيعة المجتمع الكويتي وتطور وتنامي دور المرأة ومشاركتها في قضايا تنمية مجتمعها. |
Subraya que las mujeres kuwaitíes deben gozar del derecho a votar, a ser candidatas para cargos públicos y a formar partidos políticos. | UN | وأكدت على ضرورة أن يكون للمرأة الكويتية الحق في التصويت والتقدم لشغل المناصب وتشكيل أحزاب سياسية. |
En cuanto a la declaración del Iraq sobre los derechos políticos de las mujeres kuwaitíes, el representante del régimen del Iraq es la persona menos indicada para hablar sobre el tema. | UN | وفيما يتعلق ببيان العراق عن الحقوق السياسية للمرأة الكويتية فإن ممثل النظام العراقي هو أقل الناس أهلا للكلام في ذلك الموضوع. |
Esta iniciativa es un ejemplo más del gran interés que tiene Su Alteza el Emir por consolidar el sistema democrático en la sociedad kuwaití y por ampliar la participación pública en la vida civil. Evidentemente, ello es ejemplo y reconocimiento del destacado papel que desempeñan las mujeres kuwaitíes en nuestra sociedad y de su valiosa contribución a la misma. | UN | فهذه البادرة دليل آخر على حرص سموه على ترسيخ الديمقراطية في المجتمع وتوسيع قاعدة المشاركة الشعبية، إيمانا منا بالدور البارز والمساهمات القيمة للمرأة الكويتية في مختلف أوجه حياة المجتمع المدني. |
las mujeres kuwaitíes gozan de plenos derechos económicos y pueden ascender a altas posiciones. | UN | 52 - ومضت قائلة إن النساء الكويتيات يتمتعن بكامل الحقوق الاقتصادية ويمكن أن يترقين إلى أرفع المناصب. |