"las mujeres palestinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة الفلسطينية
        
    • النساء الفلسطينيات
        
    • للمرأة الفلسطينية
        
    • للنساء الفلسطينيات
        
    • بالمرأة الفلسطينية
        
    • للفلسطينيات
        
    • والمرأة الفلسطينية
        
    • السجينات الفلسطينيات
        
    • نساء فلسطينيات
        
    • للنساء والفتيات الفلسطينيات
        
    las mujeres palestinas sufrían actos de violencia física en sus vidas debido a tradiciones perjudiciales, costumbres y conflictos armados. UN وقالت إن المرأة الفلسطينية تتعرض في حياتها لﻷذى البدني بسبب التقاليد والعادات الضارة وبسبب المنازعات المسلحة.
    Estas actividades han beneficiado de manera directa o indirecta a las mujeres palestinas. Asistencia humanitaria UN وقد استفادت المرأة الفلسطينية من هذه الأنشطة سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    De hecho, la asistencia médica inadecuada durante la gestación era la tercera causa de mortalidad entre las mujeres palestinas en edad reproductiva. UN والواقع أن الرعاية الطبية غير الكافية أثناء الحمل تشكل ثالث سبب من أسباب وفاة المرأة الفلسطينية في سن الإنجاب.
    La ocupación ha supuesto una pesada carga para las mujeres palestinas que luchan a diario por asegurar el bienestar de sus familias. UN وأضافت أن الاحتلال قد ألقى عبئاً ثقيلاً بصفة خاصة على النساء الفلسطينيات اللواتي تناضِلن كل يوم لضمان رفاه أسرهن.
    Informe del Secretario General sobre la situación de las mujeres palestinas y la prestación de asistencia a las mismas UN تقرير من اﻷمين العام عن حالة النساء الفلسطينيات وتقديم المساعدة إليهن
    El jefe de la Oficina, Hassan Abu Libdeh informó de que las mujeres palestinas en la Faja de Gaza tenían en promedio 7,44 hijos. UN وأفاد رئيس المكتب، حسن أبو لبدة، بأن متوسط عدد اﻷطفال للمرأة الفلسطينية هو ٤٤,٧.
    Situación de las mujeres palestinas y prestación de asistencia a esas mujeres UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    La situación de las mujeres palestinas en el territorio ocupado: nota del Secretario General UN حالة المرأة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة: مذكرة مقدمة من اﻷمين العام
    Deben iniciarse proyectos de las Naciones Unidas para ayudar a las mujeres palestinas en las esferas de la salud, la educación y la capacitación profesional. UN وينبغي البدء في مشاريع لﻷمم المتحدة لمساعدة المرأة الفلسطينية في ميادين الصحة والتربية والتدريب المهني.
    las mujeres palestinas también habían sido víctimas de violencia y maltratos como consecuencia de la situación de inestabilidad y conflicto armado. UN كذلك عانت المرأة الفلسطينية من العنف وسوء المعاملة بسبب حالة الاضطراب والنزاع المسلح.
    Situación de las mujeres palestinas y asistencia que se les presta: informe del Secretario General UN أوضاع المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها: تقرير اﻷمين العام
    Situación de las mujeres palestinas y asistencia que se les presta UN أوضاع المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Deben iniciarse proyectos de las Naciones Unidas para ayudar a las mujeres palestinas en las esferas de la salud, la educación y la capacitación profesional. UN وينبغي البدء في مشاريع اﻷمم المتحدة لمساعدة المرأة الفلسطينية في ميادين الصحة والتربية والتدريب المهني.
    En el presente informe se describe la situación de las mujeres palestinas en relación con la violencia, la igualdad de derechos, el buen gobierno, el empleo, la educación y la salud. UN ويصف التقرير الحالي أوضاع المرأة الفلسطينية فيما يتصل بالعنف والمساواة في الحقوق والحكم والعمالة والتعليم والصحة.
    Eso coadyuvará considerablemente al proceso de presentación de informes y fortalecerá la eficacia del apoyo a las mujeres palestinas. UN وسيساعد ذلك بقدر هائل في عملية اﻹبلاغ وسيعزز فعالية الدعم المقدم إلى النساء الفلسطينيات.
    De este modo, la función de las mujeres palestinas se ha reducido a su papel de esposas y madres. UN وهكذا، انحصرت مسؤوليات النساء الفلسطينيات في أداء أدوارهن كربات للبيوت وأمهات.
    Esta observación se atribuyó a la elevada tasa de fecundidad de las mujeres palestinas, la relativa precocidad del matrimonio y las familias numerosas. UN وكان مرد هذه الملاحظة ارتفاع معدل الخصوبة بين النساء الفلسطينيات وزواجهن المبكر نسبيا وكذا كبر حجم الأسر.
    Varias entidades de las Naciones Unidas informaron sobre actividades destinadas a mejorar el acceso de las mujeres palestinas a la atención sanitaria. UN 28 - قدم العديد من الكيانات التابعة للأمم المتحدة تقارير عن أنشطة لتحسين حصول النساء الفلسطينيات على الرعاية الصحية.
    Era improbable que se subsanara la falta de protección jurídica de los derechos de las mujeres palestinas mientras no existiera un Estado palestino. UN ومن غير المحتمل أن تحل مسألة فقدان الحقوق القانونية للمرأة الفلسطينية بطريقة مرضية قبل خلق دولة فلسطينية.
    Sin duda alguna, esos incidentes horribles han provocado una degradación generalizada del estado psicológico general de las mujeres palestinas. UN ومما لا شك فيه أن هذه الأحداث المروِّعة أسفرت عن تدهور واسع النطاق للأحوال النفسية للنساء الفلسطينيات.
    Otra esfera de colaboración con la UNESCO se refiere a la creación de un centro de información para las mujeres palestinas, que serviría de centro de coordinación de la información relacionada con las cuestiones de interés para las mujeres palestinas. UN ويشمل مجال آخر للتعاون مع اليونسكو إنشاء مركز مرجعي لشؤون المــرأة الفلسطينية للعمل كمركز لتبــادل المعلومات المتصلــة بالمسائل المتعلقة بالمرأة الفلسطينية.
    i) Proyecto para ofrecer formación y capacitación a las mujeres palestinas de los campamentos de refugiados de Jordania (1993); UN ' ١` مشروع لتنظيم دورات التدريب والتأهيل للفلسطينيات في مخيمات اللاجئين باﻷردن، ١٩٩٣؛
    A este respecto, las mujeres palestinas necesitan el apoyo de la comunidad internacional, de las organizaciones no gubernamentales y de los organismos donantes. UN والمرأة الفلسطينية بحاجة إلى دعم من جانب المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووكالات المانحين في هذا الصدد.
    El Comité acogió con beneplácito la liberación de las mujeres palestinas presas. UN ورحبت اللجنة باﻹفراج عن السجينات الفلسطينيات.
    Con demasiada frecuencia, las mujeres palestinas son obligadas por grupos terroristas a participar en ataques, lo que las convierte tanto en víctimas como en victimarias. UN وأشارت إلى أنه في كثير من الحالات أُرغمت نساء فلسطينيات من جانب جماعات إرهابية على القيام بهجمات وهو ما جعلهن ضحايا أو سبباً لسقوط ضحايا.
    1. Insta a la comunidad internacional a que siga prestando especial atención al fomento y la protección de los derechos humanos de las mujeres y niñas palestinas y a que redoble sus esfuerzos por mejorar las difíciles condiciones en que viven las mujeres palestinas y sus familias bajo la ocupación israelí; UN 1 - يحث المجتمع الدولي على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات الفلسطينيات وتكثيف تدابيره من أجل تحسين الظروف الصعبة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن في ظل الاحتلال الإسرائيلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus