"las mujeres para participar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة على المشاركة
        
    • النساء على المشاركة
        
    • للمرأة للاشتراك
        
    - Aumentar la capacidad de las mujeres para participar en procesos de adopción de decisiones y en puestos de liderazgo. UN :: تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في عمليات صنع القرار وشغل المناصب القيادية.
    Este acceso reducido perjudica la capacidad de las mujeres para participar en la economía y contribuir a la elevación de los niveles de vida de sus familias. UN وهذه الفرص تعرقل قدرة المرأة على المشاركة في الاقتصاد والمساهمة في تحقيق مستويات معيشة أعلى لأسرتها.
    Este acceso reducido dificulta la capacidad de las mujeres para participar en la economía y contribuir a la mejora de las condiciones de vida de sus familias. UN ويعيق هذا النقص في إمكانية الحصول على هذه الموارد قدرة المرأة على المشاركة في الاقتصاد وفي الإسهام في تحقيق مستوى معيشي مرتفع لأسرتها.
    El Estado parte también debe evaluar los resultados de la nueva estrategia en cuanto a lograr la participación de las organizaciones de mujeres e introducir medidas para mitigar el menoscabo de la capacidad de las mujeres para participar adecuadamente. UN وينبغي أيضاً قيام الدولة الطرف بتقييم تأثير النهْج الجديد على التفاعل مع المنظمات النسائية وأن تأخذ بتدابير للتخفيف مما لهذا النهْج من تأثير سلبي على قدرة النساء على المشاركة بشكل وافٍ.
    Considerando las actividades generales de la Asociación, no puede advertirse cuál es la motivación de las mujeres para participar en las actividades sindicales. UN ولا يمكن من الأنشطة الإجمالية للرابطة رؤية حوافز للمرأة للاشتراك في الأنشطة النقابية.
    Los programas regionales de ONU-Mujeres en Asia y América Latina han dado respuesta a cuestiones de los pueblos indígenas mediante la investigación y la promoción y fortaleciendo la capacidad de las mujeres para participar en ámbitos clave de toma de decisiones. UN وعالجت البرامج الإقليمية للهيئة في آسيا وأمريكا اللاتينية قضايا الشعوب الأصلية من خلال الأبحاث والدعوة وتعزيز قدرة المرأة على المشاركة في المجالات الرئيسية لصنع القرار.
    El fortalecimiento de la capacidad de las mujeres para participar en la resolución de conflictos y la consolidación de la paz en Nigeria ayudará a ratificar los procesos de las normas internacionales que sancionan la discriminación por género y la desigualdad. UN من شأن تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في تسوية النزاعات وبناء السلام في نيجيريا أن يساعد في المصادقة على الإجراءات المتعلقة بالمعايير الدولية التي تحظر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    La Plataforma instó a los gobiernos a que adoptaran medidas para velar por la igualdad de acceso y la plena participación de las mujeres en las estructuras de poder y en la adopción de decisiones y aumentar la capacidad de las mujeres para participar en puestos directivos. UN ودعا المنهاج الحكومات إلى اتخاذ التدابير اللازمة التي تكفل تحقيق المساواة للمرأة في هياكل السلطة وصنع القرار، والمشاركة الكاملة فيها، وزيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة.
    :: Women ' s Fishnet de Nueva Escocia, para facilitar un proceso de desarrollo comunitario encaminado a aumentar la capacidad de las mujeres para participar en todos los aspectos de la adopción de decisiones relativas a la pesca y a sus comunidades locales. UN :: شبكة الصيد النسائية في نوفا سكوتشيا. وتقصد إلى تيسير عملية التنمية الاجتماعية وترمي إلى زيادة قدرة المرأة على المشاركة في جميع جوانب صنع القرارات فيما يتعلق بالمصايد السمكية وكذلك فيما يتعلق بمجتمعاتها المحلية
    Sin embargo, la tendencia de las personas ajenas a las comunidades a tratar con los hombres y reconocer su autoridad puede dar lugar a que la capacidad de las mujeres para participar en la adopción de decisiones de carácter público y la recuperación económica no reciba el reconocimiento y la financiación adecuados. UN ولكن ميل الدخلاء للعمل مع القادة من الرجال في مجالات الحكم والاقتصاد، والاعتراف بهم، قد يعني أن قدرات المرأة على المشاركة في صنع القرار العام والانتعاش الاقتصادي قد لا تحصل على ما يكفي من الاعتراف أو التمويل.
    31. El aumento de la capacidad de las mujeres para participar en los procesos políticos y las estructuras gubernamentales en pie de igualdad sigue siendo una de las prioridades clave del programa de derechos humanos en el Afganistán. UN 31- ولا تزال زيادة قدرة المرأة على المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في العمليات السياسية والمؤسسات الحكومية تشكل أولوية رئيسية في برنامج حقوق الإنسان في أفغانستان.
    La mejora de la situación de la mujer palestina permanece indisolublemente ligada a los esfuerzos por lograr una paz duradera y a la capacidad de las mujeres para participar en los procesos de toma de decisiones relacionadas con la paz y la seguridad. UN 51 - ويظل تحسين حالة المرأة الفلسطينية مرتبطا ارتباطا وثيقا بجهود تحقيق السلام الدائم وبقدرة المرأة على المشاركة في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالسلام والأمن.
    En vista de la persistencia con que se esgrimen los valores culturales y tradicionales para justificar la resistencia a que la mujer desempeñe funciones públicas y políticas, la capacidad de las mujeres para participar en pie de igualdad depende de que puedan actuar con autonomía en relación con la vida cultural. UN وفي ضوء التوظيف المستمر للقيم الثقافية والتقليدية لتبرير معارضة ما تضطلع به المرأة من أدوار سياسية وعامة، فإن قدرة المرأة على المشاركة بنفس قدر مشاركة الرجل تعتمد على قدرتها على التصرف المستقل فيما يتعلق بالحياة الثقافية.
    64. La violencia contra la mujer en todas sus formas, ya sea en el ámbito privado o en el espacio público, socava la capacidad de las mujeres para participar efectivamente en la vida política y pública. UN 64- يقوض العنف الذي يمارَس على المرأة بجميع أشكاله، سواء في المجال الخاص أو العام، قدرة المرأة على المشاركة بفعالية في الحياة السياسية والعامة.
    95. La capacidad de las mujeres para participar en todos los aspectos de la vida política y pública en igualdad de condiciones depende de un conjunto coherente de políticas sociales y económicas dirigidas a la familia, el lugar de trabajo y el mercado. UN 95- وإن قدرة المرأة على المشاركة في جميع مناحي الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجل رهن باتِّباع سياسات اجتماعية واقتصادية متماسكة تركّز على الأسرة ومكان العمل والسوق.
    226. Las Asociaciones para el Mejoramiento de la Vida, encaminadas a promover la situación de la mujer rural y ayudar a las mujeres a alcanzar la calificación de " agricultores con éxito " , ofrecen diversas oportunidades de aprendizaje que contribuirán a la capacidad de las mujeres para participar en los asuntos de sus comunidades y de la sociedad rural en general. UN ٦٢٢ - أما جمعيات تحسين مستوى المعيشة الرامية إلى تحسين حالة المرأة الريفية ورعاية الخليفات الزراعيات فتوفر مجموعة من فرص التعلم سوف تعزز قدرات المرأة على المشاركة في تصريف شؤون مجتمعاتها المحلية وشؤون المجتمع الريفي ككل.
    :: Consultas y sesiones de capacitación sobre mediación con ONU-Mujeres para integrar la violencia por razón de género en los acuerdos de alto el fuego y fortalecer la capacidad de las mujeres para participar en procesos de paz e iniciativas de mediación de conformidad con el plan estratégico del Departamento de Asuntos Políticos y ONU-Mujeres UN :: تنظيم جلسات تشاور/دورات تدريبية بشأن الوساطة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لإدماج العنف الجنساني في اتفاقات وقف إطلاق النار وتعزيز قدرة المرأة على المشاركة في عمليات السلام وجهود الوساطة تمشيا مع الخطة الاستراتيجية المشتركة لإدارة الشؤون السياسية/هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    503. La capacidad de las mujeres para participar en actividades económicas es fundamental para mitigar la pobreza y aumentar el nivel y la calidad de vida. UN 503- قدرة النساء على المشاركة في الأنشطة الاقتصادية حاسمة للتخفيف من وطأة الفقر، ورفع مستويات المعيشة وتحسين نوعية الحياة.
    La capacidad de las mujeres para participar en el desarrollo económico y aprovechar sus beneficios está limitada por una serie de factores, entre los que figuran obstáculos de tipo estructural como la carga del trabajo doméstico no remunerado, que en gran medida pasa desapercibida en las políticas y análisis macroeconómicos. UN إن قدرة النساء على المشاركة في التنمية الاقتصادية والاستفادة منها يحدّ منها عدد من العوامل، ومنها القيود الهيكلية، مثل عبء العمل غير المأجور في مجال الرعاية، التي أهملت إلى حد كبير في سياسات وتحليلات الاقتصاد الكلي.
    En 2007 el Gobierno, por conducto de su Departamento de Comercio y Asuntos del Consumidor, estableció una Oficina de pequeñas empresas que garantiza la igualdad de derechos de las mujeres para participar en la actividad económica. UN وفي عام 2007، أنشأت الحكومة، من خلال إدارة التجارة وشؤون المستهلكين التابعة لها، مكتبا للمشاريع التجارية الصغيرة يضمن حقوقا متساوية للمرأة للاشتراك في الأنشطة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus