"las mujeres que viven con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء المصابات بفيروس نقص
        
    • للنساء المصابات بفيروس نقص
        
    • المرأة المصابة بفيروس نقص
        
    • والنساء المصابات بفيروس نقص
        
    • والمصابات بفيروس نقص
        
    • النساء اللاتي يعشن بفيروس نقص
        
    • النساء المصابات بالإيدز
        
    :: Integrar a las mujeres que viven con el VIH en la elaboración de programas para mejorar los servicios destinados a ellas; UN إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛
    :: Número de informes presentados por los medios de difusión en que se aborda la situación de las mujeres que viven con el VIH/SIDA UN عدد التقارير الإعلامية التي تكشف أوضاع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Se han ampliado considerablemente las actividades para prevenir la infección y ofrecer oportunidades de asesoramiento y tratamiento a las mujeres que viven con el VIH. UN وقد شهدت الجهود المبذولة لمنع الإصابة بهذا المرض، ولمنح النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فرصا للحصول على المشورة والعلاج، توسعا كبيرا.
    Para las mujeres que viven con el VIH, la respuesta a un diagnóstico positivo es en muchos casos la violencia y las amenazas de abandono. UN وبالنسبة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن العنف والتهديد بالهجران كثيرا ما يشكلان ردا على ما كشفه التشخيص من إصابتهن بالفيروس.
    Son frecuentes los testimonios de coacción por parte de los trabajadores de la salud comunicados en numerosos estudios; su forma más extrema es la esterilización forzosa de las mujeres que viven con el VIH. UN وتفيد كثير من الدراسات عن القسر الذي يمارسه على نطاق واسع العاملون في مجال الرعاية الصحية؛ وأكثر الأشكال الصارخة لهذا القسر تتمثل في التعقيم الإجباري للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A fin de evitar cualquier discriminación contra las mujeres que viven con el VIH, en los distintos centros de salud se han habilitado salas especiales de asesoramiento y análisis voluntarios. UN ومن أجل تجنب ممارسة أي تمييز ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فقد أُنشئت غرف منفصلة لإسداء المشورة وإجراء الاختبار الطوعي في مراكز صحية مختلفة.
    las mujeres que viven con el VIH tienen más probabilidades de sufrir actos de violencia, situación que se ve agravada por los altos niveles de estigma relacionado con el VIH, la discriminación y otras violaciones de derechos humanos. UN والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب هن أكثر عرضة للعنف، أضف إلى ذلك ارتفاع مستويات تفشي الوصمة والتمييز وسائر انتهاكات الحقوق، المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب.
    Se estima que, en la región, el 35% de las mujeres que viven con el VIH fueron infectadas como consecuencia del uso de jeringas contaminadas para inyectar drogas. UN وتشير التقديرات في المنطقة إلى أن نسبة 35 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أُصبن به جراء استخدام معدات ملوثة للحقن بالمخدرات.
    El fuerte estigma que existe en las comunidades rurales hace que se nieguen los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres que viven con el VIH. UN ويؤدي انتشار ممارسات الوصم الاجتماعي في المجتمعات الريفية إلى حرمان النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    La promoción actual y estratégica de las mujeres que viven con el VIH ha dado lugar a recomendaciones para que se preste especial atención a aumentar su acceso a la protección social en el plan. UN ونتيجة للمناصرة المستمرة والاستراتيجية لقضايا النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، صدرت توصيات بالتركيز على نحو خاص في الخطة على زيادة فرص حصولهن على الحماية الاجتماعية.
    En 2012, con el fin de reducir la vulnerabilidad, las Naciones Unidas apoyaron iniciativas para concienciar a las mujeres que viven con el VIH/SIDA, o afectadas por él, acerca de sus derechos de sucesión y de propiedad. UN 32 - وللحد من أوجه الضعف، قامت الأمم المتحدة في عام 2012 بدعم الجهود الرامية إلى توعية النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررات منه بما لهن من حقوق الملكية والميراث.
    - Alrededor del 80% de las mujeres que viven con el VIH tienen acceso a los medicamentos antirretrovirales. UN - يحظى نحو 80 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بفرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    :: Elaborar y evaluar intervenciones y programas basados en la comunidad que tengan por objeto reducir el estigma y la discriminación a que se enfrentan las mujeres que viven con el VIH en el contexto de la comunidad y la familia; UN :: يقوما بوضع وتقييم الحلول والبرامج المرتكزة على الأساس المجتمعي الرامية إلى تخفيض الوصم والتمييز الذي تتعرض له النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في سياقات المجتمع والأسرة
    También tratan de influir las autoridades para que establezcan mecanismos de protección de los derechos de las mujeres que viven con el VIH/SIDA, ya que esas personas son estigmatizadas y marginadas por sus familias y comunidades. UN وتمارس أيضا الضغط على السلطات لإنشاء آليات لحماية حقوق النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نظرا لما يعانين منه من وصمة عار وعزلة من جانب أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    las mujeres que viven con el VIH/SIDA deben participar en las reuniones en las que se toman decisiones fundamentales, sobre todo con respecto a las cuestiones de financiación relacionadas con la mujer. UN ويلزم إعطاء النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مقاعد في الاجتماعات الرئيسية لصنع القرارات، ولا سيما فيما يتصل بمسائل التمويل المتعلقة بالمرأة.
    Desearía recibir la información más reciente disponible sobre la situación de las mujeres que viven con el VIH/SIDA, y observa que en el informe se indica que el consumo de drogas es una de las causas de la enfermedad. UN وأعربت عن رغبتها في استلام أحدث المعلومات عن حالة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مشيرة إلى أن الإدمان على المخدرات ذُكر في التقارير بوصفه من أسباب هذا المرض.
    El PNUD ayuda a los países a integrar los enfoques basados en el género dentro de las estrategias y los planes operacionales de lucha contra el SIDA, y aumenta la capacidad de las mujeres que viven con el VIH y los grupos femeninos para participar en las respuestas frente al SIDA y en su implementación. UN ويساعد البرنامج الإنمائي البلدان في إدماج النهج المراعية للقضايا الجنسانية في الاستراتيجيات والخطط التنفيذية الخاصة بمكافحة الإيدز، ويعزز قدرات النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والجماعات النسائية على المشاركة في الاستجابات للإيدز وعلى تنفيذها.
    :: Examinar los planes y presupuestos nacionales para la prevención de la transmisión vertical y asegurar una mayor atención a los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres que viven con el VIH; UN :: تُراجع الخطط والميزانيات الوطنية المتعلقة بمنع الانتقال الرأسي مع إيلاء تركيز أقوى للحقوق الجنسية والإنجابية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
    :: la tasa de mortalidad materna de las mujeres que viven con el VIH/SIDA; UN :: معدل وفيات الأمهات للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) ha apoyado los esfuerzos dirigidos a establecer una red nacional para las mujeres que viven con el VIH/SIDA en Liberia. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الجهود الرامية إلى إنشاء شبكة وطنية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في ليبريا.
    Un asesoramiento eficaz de las mujeres que viven con el VIH y de sus familias ayuda a las mujeres a hacer frente a los problemas físicos y emocionales de la enfermedad. UN فتقديم المشورة على نحو فعال إلى المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرتها يساعد المرأة على مواجهة التحديات المادية والعاطفية التي يطرحها هذا المرض؛
    Por tanto, las leyes y las políticas deben tener en cuenta las vulnerabilidades añadidas de las minorías sexuales y de género, así como de las mujeres que viven con el VIH a fin de integrar mejor las cuestiones que les preocupan. UN ولذا يتعين على القوانين والسياسات أن تأخذ في اعتبارها أوجه الضعف الإضافية لدى الأقليات الجنسية والجنسانية والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، بحيث يتم إدراج شواغل تلك الفئات فيها.
    Algunos grupos de mujeres afrontan múltiples formas de discriminación y son especialmente vulnerables a la violencia, entre ellos, las trabajadoras sexuales, las mujeres con discapacidad, las mujeres que viven con el VIH y las lesbianas. UN وتواجه فئات معينة من النساء أشكالا متعددة من التمييز وتتعرضن بوجه خاص للعنف. وتشمل هذه الفئات من النساء المشتغلات بالجنس، والأرامل، وذوات الإعاقة، والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب والمثليات.
    las mujeres que viven con el VIH/SIDA y las que se quedan viudas como consecuencia de esta enfermedad dicen vivir constantemente con el miedo de ser expulsadas por la fuerza, aun cuando la legislación protege en principio sus derechos de sucesión y a la propiedad de sus bienes. UN وأبلغت النساء اللاتي يعشن بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأرامل نتيجة الإيدز وفيروس أنه يكتنفهن شعور بخوف مستمر من الإخلاء القسري، حتى وإن كانت حقوق الميراث والتملك مبدئياً محمية قانونياً.
    96.60 Impartir directrices claras a todos los funcionarios de salud en el sentido de prohibir la esterilización de las mujeres que viven con el VIH/SIDA sin su consentimiento informado (Canadá); UN 96-60- إعطاء تعليمات واضحة لجميع مسؤولي الصحة لمنع تعقيم النساء المصابات بالإيدز والعدوى بفيروسه من دون أن يكنّ على علم بذلك (كندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus