"las mujeres romaníes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نساء الروما
        
    • نساء طائفة الروما
        
    • لنساء الروما
        
    • نساء الغجر
        
    • بنساء الروما
        
    • النساء الغجريات
        
    • ونساء الروما
        
    • نساء روما
        
    • المرأة الغجرية
        
    • بنساء طائفة الروما
        
    • النساء من الروما
        
    • للمرأة الغجرية
        
    • النساء الغجر
        
    • نساء الطائفة
        
    • نساء جماعة الروما
        
    Se ha dado información contradictoria sobre las mujeres romaníes, pertenecientes a otra minoría. UN وقالت إن معلومات متناقضة قُدمت بشأن نساء الروما وهي أقلية أخرى.
    La situación de las mujeres romaníes era especialmente difícil, ya que a menudo les resultaba imposible terminar los estudios por razones de género. UN وموقف نساء الروما صعب للغاية لأنهن غير قادرات، في كثير من الأحيان، على إنهاء التعليم المدرسي لأسباب تتعلق بنوع الجنس.
    Uno de esos proyectos, en particular, está destinado a las mujeres romaníes que viven en Scampia, una de las barriadas más desfavorecidas de Nápoles. UN واستهدف إحدى هذه المشاريع بصفة خاصة نساء الروما الذين يعيشون في سكامبيا، وهي واحدة من أكثر المناطق حرمانا في نابولي.
    las mujeres romaníes pertenecen a un grupo muy expuesto a múltiples discriminaciones por motivo de su origen étnico y género. UN تنتمي نساء طائفة الروما إلى جماعة تعرضت لأشد أنواع التمييز المتعدد على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس.
    Los trajes tradicionales de las mujeres romaníes, sin embargo, siguen siendo un obstáculo en opinión de los empleadores. UN غير أن الزى التقليدي لنساء الروما لا يزال يشكل عقبة في أعين أرباب العمل.
    las mujeres romaníes se han interesado especialmente en las cuestiones sociales. UN وتهتم نساء الغجر بالدراسات الاجتماعية بصفة خاصة.
    Pueden verse también las respuestas contenidas en los párrafos 29 y 30 sobre la situación de las mujeres romaníes. UN ونود أيضا أن نُشير إلى الردود الواردة في الفقرتين 29 و 30 بشأن حالة نساء الروما.
    las mujeres romaníes ya empiezan a ocupar cargos de directoras de escuelas de párvulos y, en unos pocos casos, también de escuelas primarias. UN وقد أخذت نساء الروما يشغلن مناصب كمناصب مديرات لمدارس حضانة، وفي حالات قليلة أيضا مديرات لمدارس ابتدائية.
    También preocupan al Comité las dificultades con que tropiezan las mujeres romaníes para el disfrute en la práctica de los derechos de ciudadanía, con arreglo al artículo 9 de la Convención. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما تعانيه نساء الروما من مصاعب في التمتع بممارسة حقوق المواطنة وفقا للمادة 9 من الاتفاقية.
    El Estado parte no ha facilitado estadísticas sobre las mujeres romaníes ni sobre la supervisión del Programa Nacional para los Romaníes. UN وبيّنت أن الدولة الطرف لم تقدم إحصاءات عن نساء الروما أو عن الكيفية التي يُرصَد بها البرنامج الوطني للروما.
    Eslovaquia adoptó medidas especiales para reducir el desempleo a largo plazo de las mujeres romaníes. UN وبذلت سلوفاكيا جهودا خاصة لتقليل البطالة الطويلة الأجل في صفوف نساء الروما.
    En el informe se menciona que el analfabetismo afecta considerablemente a las mujeres romaníes. UN 22 - وذكر التقرير أن نساء الروما يعانين بشكل خطير من الأمية.
    En contraste con la tendencia general antes señalada, las mujeres romaníes enfrentan considerables desventajas en el sistema escolar. UN وعلى النقيض من هذا الاتجاه العام السالف الذكر، يراعى أن نساء الروما يواجهن عقبة كبيرة في النظام المدرسي.
    La mayoría de las mujeres romaníes utiliza algún tipo de protección contra el embarazo. UN وغالبية نساء الروما تستخدم نوعا من الوقاية من الحمل غير المرغوب.
    Incluye medidas especiales para mejorar la situación de las mujeres romaníes. UN ويشمل ذلك تدابير استثنائية لتحسين حالة نساء الروما.
    Sírvase indicar qué medidas especiales se han establecido para garantizar la participación de las mujeres romaníes. UN ويرجى الإشارة إلى التدابير الخاصة المطبقة لكفالة مشاركة نساء طائفة الروما.
    El Gobierno está tratando de preparar y alentar a las mujeres romaníes para que accedan a profesiones adecuadas, inclusive en los sectores social y de la salud. UN وتحاول الحكومة أن تُعِدّ وأن تشجّع نساء طائفة الروما لتولّي مهن مناسبة، بما في ذلك القطاعين الاجتماعي والصحي.
    También se están adoptando medidas para instaurar una imagen positiva de las mujeres romaníes. UN ويتم أيضا اتخاذ خطوات لإيجاد صورة إيجابية لنساء الروما.
    Los principales beneficiarios de estos centros serán las mujeres romaníes. UN وستستفيد من هذه المراكز أساسا نساء الغجر.
    La aplicación del Plan de Acción general contribuye también a eliminar las desigualdades que afectan a las mujeres romaníes. UN كما أن تنفيذ خطة العمل الشاملة من شأنه أن يقضي على أوجه عدم المساواة فيما يختص بنساء الروما.
    El porcentaje de analfabetismo entre los hombres romaníes era del 27%, frente al 42,2% que existía entre las mujeres romaníes. UN فنسبة الأمية لدى الرجال الغجر هي 27 في المائة مقابل 42.2 في المائة لدى النساء الغجريات.
    Se han puesto en marcha otros planes de acción afirmativa para ayudar a las mujeres con discapacidad, las mujeres de edad avanzada y las mujeres romaníes. UN وتم وضع خطط أخرى للتمييز الإيجابي من أجل مساعدة النساء المعوقات، والمسنات، ونساء الروما.
    A pesar de la existencia de un protocolo, las mujeres romaníes no tienen la posibilidad de hacer frente a las fuerzas de seguridad. UN وأضافت أنه حتى مع وجود البروتوكول، ليس لدى نساء روما القدرة على تحدي قوات الأمن.
    El punto de partida para la puesta en práctica de este proyecto es la doble discriminación con la que se enfrentan las mujeres romaníes. UN ويستند تنفيذ هذا المشروع إلى أن المرأة الغجرية تواجه تمييزاً مزدوجاً.
    El Plan de Acción del Decenio comprende dos actividades que están dirigidas específicamente a las mujeres romaníes en la esfera del empleo. UN وتشمل خطة العمل المذكورة نشاطين متصلين على وجه التحديد بنساء طائفة الروما في ميدان العمالة.
    las mujeres romaníes también denunciaban la discriminación en el acceso a los derechos reproductivos y a la atención materna, incluido en algunos casos el acceso a tratamiento durante el parto. UN وتفيد النساء من الروما أيضاً بأنهن يتعرضن للتمييز في الحصول على حقوقهن في الصحة الإنجابية ورعاية الأمومة، ويشمل ذلك في بعض الحالات الاستفادة من العلاج
    El Comité recomienda al Estado Parte que promueva y proteja los derechos humanos de las mujeres romaníes, en particular por lo que respecta a la educación, el empleo, la vivienda y la salud. UN 345- وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على النهوض بحقوق الإنسان للمرأة الغجرية وحمايتها، لا سيما بالنسبة للحصول على التعليم والعمل والسكن والخدمات الصحية.
    El Comité expresa preocupación por el hecho de que en el informe no se haya proporcionado información acerca de las mujeres romaníes. UN 105 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء افتقار التقرير إلى معلومات بشأن النساء الغجر.
    Cabe señalar que, al considerar la situación de la comunidad romaní en Polonia y su exposición a la discriminación, una consistente mayoría de representantes de esa comunidad y de expertos no consideran que las mujeres romaníes corran un peligro particular de discriminación. UN جدير بالملاحظة عند النظر في حالة طائفة الروما في بولندا وتعرضها للتمييز أن أغلبية ملحوظة من نوابها ومن الخبراء لا تعتبر نساء الطائفة معرَّضات بأية صورة معينة للتمييز.
    Rumania reconoció que las mujeres romaníes se encontraban entre las más expuestas a múltiples formas de discriminación. UN وأقرت رومانيا بأن نساء جماعة الروما هن من بين الفئات الأكثر تعرضاً للتمييز المتعدد الأوجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus