"las mujeres siguen estando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا تزال المرأة
        
    • المرأة لا تزال
        
    • ولا تزال المرأة
        
    • المرأة ما زالت
        
    • وما زالت المرأة
        
    • ما زالت المرأة
        
    • المرأة لا يزال
        
    • النساء لا يزال
        
    • ما زالت النساء
        
    • المرأة ما زال
        
    • ولا تزال النساء
        
    • النساء ما زلن
        
    • فما زالت المرأة
        
    • فما زال تمثيل المرأة
        
    • لا يزال تمثيل المرأة
        
    Sin embargo, en Namibia las mujeres siguen estando subrepresentadas en la administración de los deportes. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة في ناميبيا غير ممثلة تمثيلاً كافياً في إدارة الرياضة.
    Según la mayoría de los países, las mujeres siguen estando inclinadas a elegir carreras en ocupaciones femeninas tradicionales. UN فقد أوردت معظم البلدان أن المرأة لا تزال تميل الى اختيار وظائف في المهن اﻷنثوية التقليدية.
    las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en las cinco repúblicas de Asia Central. UN ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    las mujeres siguen estando subrepresentadas en la matrícula en programas de doctorado y en facultades universitarias. UN على أن المرأة ما زالت تعاني من انخفاض التمثيل في برامج الدكتوراه وفي هيئات التدريس بالمعاهد والجامعات.
    las mujeres siguen estando bastante subrepresentadas en los órganos donde se adoptan decisiones en la política y en otros aspectos de la vida del país. UN وما زالت المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى حد كبير على مستويات صنع القرار في السياسة وفي مختلف قطاعات البلد.
    Por desgracia, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en la esfera política: sólo el 5,3% de los miembros del Parlamento son mujeres. UN وللأسف، ما زالت المرأة غير ممثلة تمثيلاً كافياً في الميدان السياسي: 5.3 في المائة فقط من أعضاء في البرلمان نساءً.
    Desde 1996 ha mejorado de manera espectacular el acceso de las mujeres a la educación y la capacitación y se encuentra al mismo nivel que el de los hombres, a pesar de que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en determinados estudios y niveles y ámbitos de cualificaciones. UN وتحسنت إمكانية حصول المرأة على التعليم والتدريب بصورة ملفتة للنظر، منذ عام 1996، لتستوي كفتها مع الرجل. لكن تمثيل المرأة لا يزال منخفضا في مجالات معينة من مجالات التعليم، وفي مستوى ونطاق المؤهلات.
    De la misma manera, a pesar del considerable progreso alcanzado en algunas regiones, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en puestos decisorios. UN وكذلك فعلى الرغم من التقدم الجدير بالثناء في بعض المناطق، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في عمليات اتخاذ القرار.
    Independientemente de esas reformas positivas en el plano local, las mujeres siguen estando muy a la zaga de los hombres en cuanto a la igualdad de oportunidades. UN وبصرف النظر عن هذه الإصلاحات المحلية الإيجابية، لا تزال المرأة متخلفة عن ركب الرجل في مجال تكافؤ الفرص.
    :: Aunque el 29% de las 273 personas de 89 aldeas entrenadas en la evaluación de las necesidades eran de sexo femenino, las mujeres siguen estando fuera del círculo tradicional de adopción de decisiones. UN :: على الرغم من أن النساء يشكلن 29 في المائة من أصل 273 شخصا ينتمون إلى 89 قرية ولديهم تدريب في تقييم الاحتياجات، لا تزال المرأة مستبعدة من الحلقة التقليدية لصنع القرار.
    6. El Comité observa con preocupación que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en el sector público, en particular en puestos con poder decisorio. UN 6- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في القطاع العام، ولا سيما في مناصب صنع القرار.
    A pesar de que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en la esfera política y en la adopción de decisiones y de que persisten las diferencias de sueldo entre hombres y mujeres, la contribución global de las mujeres al ingreso nacional de esos países es considerable. UN وعلى الرغم من أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في مجال صنع القرار والمجال السياسي وأن الفروق في اﻷجر بين الجنسين لا تزال مستمرة فإن المرأة تساهم في الدخل القومي في تلك البلدان مساهمة كبيرة عموما.
    4. las mujeres siguen estando en situación de desventaja en lo que respecta al acceso a los recursos económicos y financieros y al control sobre ellos. UN 4 - واعتبروا أن المرأة لا تزال محرومة من الوصول إلى الموارد الاقتصادية والمالية والتصرف فيها.
    las mujeres siguen estando subrepresentadas en otras esferas de la vida pública. UN ولا تزال المرأة غير ممثلة بالقدر الكافي في مجالات أخرى من الحياة العامة.
    las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en las funciones de liderazgo con un alto grado de visibilidad en Alemania y en el extranjero. UN ولا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في الأعمال القيادية، ويتضح ذلك بدرجة كبيرة في كل من ألمانيا والخارج.
    Si bien se han formulado políticas para rectificar este desequilibrio, las mujeres siguen estando en situación desfavorecida. UN وعلى الرغم من اعتماد سياسات لتصحيح هذا الاختلال، فإن المرأة ما زالت محرومة.
    Sin embargo, las mujeres siguen estando muy escasamente representadas en los deportes. UN غير أن المرأة ما زالت ممثلة بقدر ضئيل للغاية في الألعاب الرياضية.
    las mujeres siguen estando marginadas en cuanto a formación técnica para el desarrollo pesquero debido a la opinión estereotipada de que solo los hombres participan en las actividades pesqueras. UN وما زالت المرأة مهمشة من حيث التدريب الفني على صيد الأسماك نظرا للمواقف النمطية المقولبة التي لا تسمح سوى للرجال بالمشاركة في أنشطة صيد الأسماك.
    A pesar de esos progresos, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los niveles superiores del Estado a causa del arraigo que tienen las concepciones ideológicas del género y del liderazgo. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا على أعلى المستويات بسبب الأيديولوجيات والمفاهيم الراسخة تجاه المرأة على مستوى القيادة.
    Refiriéndose a la cuestión 11, el orador dice que las últimas estadísticas muestran que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los niveles superiores de los sectores público y privado. UN 24 - وانتقل إلى السؤال 11، فأشار إلى أن الإحصائيات الحديثة بيَّنت أن تمثيل المرأة لا يزال متدنيا في المستويات العليا للقطاعين العام والخاص.
    Se observa que las mujeres siguen estando extremadamente infrarrepresentadas en la magistratura y constituyen sólo el 7% de todos los magistrados de los tribunales del Afganistán. UN ويُلاحظ أن تمثيل النساء لا يزال ناقصا بشكل فاضح في النظام القضائي، حيث لا يشكلن سوى سبعة في المائة من العدد الكلي للقضاة في المحاكم الأفغانية.
    Quince años después de la Plataforma de Acción de Beijing, las mujeres siguen estando discriminadas y siguen siendo víctimas de la violencia. UN وبعد مرور خمسة عشر عاما على منهاج عمل بيجين، ما زالت النساء يواجهن تمييزا ضدهن وما زلن يقعن ضحايا للعنف.
    El Comité acoge con beneplácito el alto porcentaje de juezas, pero observa con preocupación que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los niveles más altos de la judicatura y en los tribunales superiores. UN وفي حين أنها ترحب بنسبة القاضيات المرتفعة، تشير مع القلق إلى أن تمثيل المرأة ما زال ناقصا في المناصب القضائية العليا.
    5. En todos los países del mundo las mujeres siguen estando subrepresentadas en los puestos electos. UN 5 - ولا تزال النساء يعانين في كافة بلدان العالم من نقص التمثيل في الوظائف القائمة على الانتخاب.
    Aquí, las mujeres siguen estando insuficientemente representadas, con un porcentaje aproximado del 40%. UN وفي إطار تحقيق نسبة تبلغ 40 في المائة، يراعي أن النساء ما زلن ناقصات التمثيل في هذا المجال.
    las mujeres siguen estando empobrecidas, porque sobre ellas recae el peso principal de las limitaciones impuestas por la carga de la deuda en numerosos países en desarrollo. UN فما زالت المرأة ترزح تحت وطأة الفقر لأنها تتحمل ثقل الضغوط التي يفرضها عبء الدين الواقع على كثير من البلدان النامية.
    las mujeres siguen estando muy poco representadas en los niveles superiores del gobierno, como lo demuestra el hecho de que sólo haya 10 jefas de Estado o de Gobierno y que los escaños parlamentarios ocupados por mujeres equivalgan aproximadamente al 15% del total. UN فما زال تمثيل المرأة ناقصاً بصورة خطيرة في مستويات الحكومة العليا، حيث لا يوجد سوى عشر نساء على رأس الدول أو الحكومات، ولا تزيد نسبة تمثيلها على 15 في المائة تقريباً من أعضاء برلمانات العالم.
    En la política, las mujeres siguen estando gravemente subrepresentadas, aun cuando se han logrado algunos progresos. UN وفي مجال السياسة لا يزال تمثيل المرأة منقوصا، على الرغم من إحراز بعض التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus