"las mujeres y las muchachas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء والفتيات
        
    • المرأة والفتاة
        
    • للنساء والفتيات
        
    • النساء والبنات
        
    • بالنساء والفتيات
        
    • المرأة والفتيات
        
    • فالنساء والفتيات
        
    • للمرأة والبنت
        
    El director señaló que no había necesidad de que las mujeres y las muchachas hicieran cosas innecesarias ya que debían quedarse en casa. UN وقال المدير إنه ليس هناك ما يدعو النساء والفتيات إلى تأدية أعمال لا لزوم لها ﻷن واجبهن هو البقاء بالمنزل.
    Mejora del acceso de las mujeres y las muchachas a la enseñanza y la capacitación; UN تحسين حصول النساء والفتيات على فرص التعليم والتدريب؛
    Hizo un llamamiento al Gobierno del Sudán a que trabajase activamente por erradicar las prácticas dirigidas especialmente contra las mujeres y las muchachas en violación de sus derechos humanos. UN وطلبت إلى حكومة السودان أن تعمل بصورة نشطة على القضاء على الممارسات الموجهة ضد النساء والفتيات والتي تنتهك بوجه خاص ما لهن من حقوق اﻹنسان.
    Entre las esferas prioritarias están la erradicación de la pobreza, la educación, la violencia contra las mujeres y las muchachas, las niñas y los mecanismos institucionales. UN وتضمنت المجالات ذات الأولوية التعليم والآلية المؤسسية والقضاء على الفقر وعلى العنف ضد المرأة والفتاة والطفلة.
    Se han elaborado y distribuido a las zonas beneficiadas por el proyecto 55 carpetas de aprendizaje diseñadas especialmente para las mujeres y las muchachas. UN وتم وضع ٥٥ مجموعة مواد تعليمية مصممة خصيصا للنساء والفتيات وتوزيعها في مناطق المشروع.
    Durante toda su estadía en el campo de Bosanski Brod se maltrató y violó constantemente a las mujeres y las muchachas. UN وطيلة اقامتهن في المعسكر في بوزانسكي برود ، كانت النساء والبنات يتعرضن دائما لسوء المعاملة والاغتصاب .
    Sin embargo, en la Plataforma de Acción se hace hincapié en que cierto número de prácticas y tabúes tradicionales son sumamente perjudiciales para la salud y la condición jurídica y social de las mujeres y las muchachas. UN بيد أن منهاج العمل شدد على أن عددا من الممارسات والمحظورات التقليدية تضر إلى حد بعيد بصحة النساء والفتيات وبوضعهن.
    las mujeres y las muchachas de las tribus de las colinas, cuya ciudadanía es a menudo incierta, también constituyen un grupo importante entre las trabajadoras que comercian con su sexo. UN وتشكل أيضا النساء والفتيات من قبائل الهضاب، من تايلند والبلدان المجاورة التي كثيرا ما يكون مركز مواطنتهن موضع شك، مجموعة كبيرة ضمن المشتغلات بالجنس التجاري.
    Se instó a que se reabrieran las escuelas y se admitiera a las mujeres y las muchachas en los niveles superiores de la enseñanza, así como a respetar el derecho de las mujeres a la seguridad. UN وحثت على إعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في مستويات التعليم العالية، وكذلك على احترام حق المرأة في اﻷمن الشخصي.
    La situación con respecto al derecho de las mujeres y las muchachas a la educación se ha deteriorado aún más. UN وزاد تدهور الحالة المتصلة بحق النساء والفتيات في التعليم.
    Durante la crisis de Sierra Leona, las mujeres y las muchachas han sido sometidas a violaciones y abusos sexuales sistemáticos. UN وفي سيراليون، تعرضت النساء والفتيات لممارسات منتظمة تتمثل في الاغتصاب والإيذاء الجنسي.
    Como resultado, las mujeres y las muchachas de tales comunidades sufren tasas desproporcionadamente altas del síndrome de alcoholismo fetal. UN ونتيجة لذلك، تعاني النساء والفتيات في تلك المجتمعات المحلية من معدلات مرتفعة جداً لمتلازمة إدمان الجنين للكحول.
    A este respecto observamos que, no habiendo medidas eficaces de protección, las mujeres y las muchachas están expuestas a menudo a agresiones sexuales u otras formas de violencia; UN ونلاحظ في هذا الشأن أنه، في غياب تدابير حماية فعالة، كثيراً ما تكون النساء والفتيات عرضة لاعتداءات جنسية أو لغير ذلك من أشكال العنف؛
    Le preocupa que la pobreza de las mujeres y las muchachas sea la causa principal de esta situación. UN ويقلقها أيضا أن الفقر في أوساط النساء والفتيات يشكل عاملا رئيسيا من عوامل البغاء.
    Le preocupa que la pobreza de las mujeres y las muchachas sea la causa principal de esta situación. UN ويقلقها أيضا أن الفقر في أوساط النساء والفتيات يشكل عاملا رئيسيا من عوامل البغاء.
    En Benin no existe ningún obstáculo a la aplicación de los textos vigentes de protección de las mujeres y las muchachas contra la explotación sexual. UN ولا توجد ببنن أي عقبات تحول دون تطبيق النصوص المعمول بها في مجال حماية النساء والفتيات من الاستغلال الجنسي.
    :: las mujeres y las muchachas sufrieron en forma desproporcionada en el conflicto de Sierra Leona. UN :: عانت النساء والفتيات من الصراع في سيراليون أكثر من غيرهن.
    En el Camerún, la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer forma parte de la estrategia global de promoción de los derechos de las mujeres y las muchachas. UN تدخل مكافحة العنف ضد المرأة، في الكاميرون، ضمن الاستراتيجية الشاملة لتعزيز حقوق المرأة والفتاة.
    :: Se apliquen y supervisen todas las leyes promulgadas en los distintos Estados, especialmente las que se refieren a la justicia a favor de las mujeres y las muchachas; UN :: إنفاذ ورصد جميع القوانين التي تُسنُّ داخل كل دولة، وبخاصة ما يتصل منها بتحقيق العدالة للنساء والفتيات
    Las restricciones actualmente impuestas a las actividades de las mujeres y las muchachas fuera del hogar en las zonas controladas por el grupo Taliban deberían modificarse para permitirles el acceso a la educación y el empleo. UN ومن الواجب أيضا أن تُعدل القيودات المفروضة حاليا على أنشطة النساء والبنات خارج المنزل بالمناطق الخاضعة لحركة طالبان، وذلك من أجل السماح لهن بالتعلم والعمل.
    :: Las recomendaciones de la Plataforma pertinentes para las mujeres y las muchachas maoríes UN :: توصيات `المنهاج ' ذات الصلة بالنساء والفتيات الماوريات
    Se han puesto en marcha varias campañas sobre la violencia contra las mujeres y las muchachas a nivel federal y estatal; hay un proyecto de ley en estudio. UN أُطلقت عدة حملات بشأن العنف ضد المرأة والفتيات على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، ومشروع القانون قيد النظر.
    las mujeres y las muchachas en las zonas de minorías étnicas siguen particularmente expuestas a la violación y al hostigamiento por parte de los agentes estatales. UN فالنساء والفتيات في المناطق التي توجد فيها أقليات عرقية على الخصوص يبقين عرضة للاغتصاب والمضايقات من قبل أعوان الدولة.
    13.2 La revisión de los libros de texto escolares para eliminar las imágenes estereotipadas de las mujeres y las muchachas. UN 13-2 مراجعة الكتب الدراسية لحذف الصور النمطية للمرأة والبنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus