"las mujeres y las niñas víctimas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء والفتيات ضحايا
        
    • النساء والفتيات من ضحايا
        
    • النساء والفتيات المتجر
        
    • للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا
        
    • للنساء والفتيات من ضحايا
        
    • النساء والبنات ضحايا
        
    • النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا
        
    • للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا
        
    • للنساء والفتيات المتاجر
        
    • للنساء والفتيات المتجر
        
    • للنساء والفتيات المعرضات
        
    • للنساء والفتيات ضحايا
        
    • بالنساء والبنات الﻻئي يتعرضن
        
    • تتاح للمرأة والفتاة من ضحايا
        
    • النساء والفتيات المتاجر
        
    Recomienda que el Estado Parte adopte medidas para facilitar la rehabilitación y la integración social de las mujeres y las niñas víctimas de la explotación y la trata. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاستغلال والاتجار ولدمجهن اجتماعيـا.
    También recomienda al Estado Parte que tome medidas para rehabilitar y reintegrar en la sociedad a las mujeres y las niñas víctimas de trata. UN كما توصي الدولة الطرف باتخـاذ التدابـير اللازمة لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار وإدماجهن في المجتمع.
    También recomienda al Estado Parte que tome medidas para rehabilitar y reintegrar en la sociedad a las mujeres y las niñas víctimas de trata. UN كما توصي الدولة الطرف باتخـاذ التدابـير اللازمة لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاتجار وإدماجهن في المجتمع.
    Insta también al Estado parte a que continúe fortaleciendo las disposiciones relativas a la explotación sexual de las mujeres y las niñas víctimas de la trata de personas. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الأحكام المتصلة بتعرض النساء والفتيات من ضحايا الاتجار للاستغلال الجنسي.
    El Comité alienta al Estado parte a que reúna y analice datos de fuentes policiales e internacionales, enjuicie y castigue a los culpables, y garantice la protección de los derechos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية ومقاضاة المتجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق النساء والفتيات المتجر بهن.
    las mujeres y las niñas víctimas de violencia basada en el género y otras formas de violencia deben tener la oportunidad de exigir indemnización por daños y perjuicios causados por el conflicto armado. UN وينبغي أن تتاح للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا للعنف القائم على نوع الجنس وأشكال العنف الأخرى الفرصة للمطالبة بتعويضات عما لحق بهن من إصابات وأشكال الأذى الأخرى أثناء الصراع المسلح.
    Recomienda que el Estado Parte adopte medidas para facilitar la rehabilitación y la integración social de las mujeres y las niñas víctimas de la explotación y la trata. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات ضحايا الاستغلال والاتجار ولدمجهن اجتماعيـا.
    Mauritania está dispuesta a prevenir todo acto de discriminación y estigmatización de las mujeres y las niñas víctimas de violencia sexual. UN استعداد موريتانيا لمنع أي فعل تمييز أو وصم يستهدف النساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي.
    La República Democrática del Congo señaló la falta de una legislación adecuada, así como la necesidad de apoyar a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia y de llevar ante la justicia a los autores de dicha violencia. UN وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى عدم وجود تشريعات كافية وإلى ضرورة دعم النساء والفتيات ضحايا العنف وإحالة مرتكبي أعمال العنف ضدهن إلى العدالة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que vele por que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de compensación y protección, incluidas órdenes de protección y suficiente número de refugios adecuados en todas las regiones. UN وهي تدعو الدولةَ الطرف إلى ضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على وسائل فورية للانتصاف والحماية، بما في ذلك أوامر الحماية وتوافر عدد كاف من الملاجئ الملائمة في جميع المناطق.
    Esa legislación debe garantizar que la violencia contra las mujeres y las niñas se tipifique como delito, que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medios inmediatos de compensación y protección, y que los responsables de tales actos de violencia sean procesados y debidamente sancionados. UN وينبغي أن ينص ذلك القانون على تجريم العنف ضد النساء والفتيات ضحايا العنف إمكانية الاستفادة على الفور من وسائل الحماية وجبر الضرر؛ وأن يقضي بمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ومعاقبتهم بما يستحقونه.
    Honduras dijo que compartía la preocupación expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que las mujeres y las niñas víctimas de la trata no debían ser penalizadas por infracciones relacionadas con la migración. UN وشاركت اللجنةَ المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقها إزاء معاقبة النساء والفتيات ضحايا الاتجار على ارتكابهن مخالفات تتعلق بالهجرة.
    Exhorta al Estado Parte a que proporcione vías judiciales inmediatas de reparación y protección a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia, de conformidad con la recomendación general 19 del Comité. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير وسائل فورية لتقويم وحماية النساء والفتيات من ضحايا العنف، وفقا للتوصية العامة للجنة رقم 19.
    Recomienda al Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao que garantice el acceso de las mujeres y las niñas víctimas de actos de violencia a medios inmediatos de reparación y protección y el enjuiciamiento y castigo de los autores de esos actos. UN وتوصي حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بكفالة تمتع النساء والفتيات من ضحايا العنف بإمكانية الاستفادة من السبل المباشرة للإنصاف والحماية ومقاضاة مرتكبي العنف ومعاقبتهم.
    El Comité pide además al Estado parte que vele por que las mujeres y las niñas víctimas de la trata reciban el apoyo adecuado para que puedan declarar sin temor contra los tratantes. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كذلك أن تكفل حصول النساء والفتيات المتجر بهن على دعم كاف كي يتمكن من الإدلاء بشهادتهن دون خوف من المتجرين بهن.
    El Comité insta al Estado Parte a que reúna y analice datos de la policía y fuentes internacionales, enjuicie y castigue a los tratantes y vele por la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية وتحليلها، وملاحقة الضالعين في الاتجار ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا لهذا الاتجار.
    Recomienda que se preste apoyo social a las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتوصي بتقديم الدعم الاجتماعي للنساء والفتيات من ضحايا ذلك النوع من الاتجار.
    94.70 Adoptar más medidas para lograr la rehabilitación y la integración social de las mujeres y las niñas víctimas de la trata (Azerbaiyán); UN 94-70- أن تتخذ تدابير إضافية لإعادة تأهيل النساء والبنات ضحايا الاتجار بالأشخاص ولإدماجهن في المجتمع (أذربيجان)؛
    Una de las personas entrevistadas mencionó que las mujeres y las niñas víctimas de violación no denuncian estos incidentes porque piensan que " si lo hacen, ya no tendrán ningún futuro " . UN ولاحظ أحد هؤلاء الأشخاص أن النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا الاغتصاب لا يبلّغن عن هذه الحوادث لأنهن يعتقدن أنه " إذا فعلن ذلك، فلن يكون هناك مستقبل بالنسبة لهن " .
    Recomienda además que el Estado Parte ataque la causa fundamental de la trata intensificando sus esfuerzos por mejorar la situación económica de las mujeres, para eliminar de ese modo su vulnerabilidad a la explotación y los tratantes, y adopte medidas para la rehabilitación e integración social de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN كما توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف السبب الجذري للاتجار بزيادة جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وبالتالي القضاء على تعرضها للاستغلال والمتجرين، واتخاذ تدابير لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا الاتجار.
    El Comité insta al Estado Parte a reunir y analizar datos de la policía y de fuentes internacionales, enjuiciar y castigar a los tratantes y garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المستقاة من الشرطة ومن مصادر دولية، وعلى مقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    Pide también al Estado parte que reúna y analice datos de la policía y fuentes internacionales, enjuicie y sancione a los tratantes, garantice la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata y provea a su rehabilitación. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى جمع وتحليل البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية، ومقاضاة المتجرين بالبشر ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتجر بهن، وتوفير سبل إعادة تأهيلهن.
    Servicios y respuestas multisectoriales para las mujeres y las niñas víctimas de la violencia UN الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات المقدمة للنساء والفتيات المعرضات للعنف
    El ACNUR, por intermediación de sus organismos colaboradores, tales como International Rescue Committee y WLAC, ofrece asistencia letrada a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia por razón de género. UN وتقدم المفوضية من خلال شركائها التنفيذيين مثل لجنة الإنقاذ الدولية ومركز تقديم المساعدة القانونية للمرأة، المساعدة القانونية للنساء والفتيات ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    El Comité alienta al Estado Parte a que procure concluir y promulgar cuanto antes el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y su eliminación, y también que procure que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia dispongan de medios inmediatos de reparación y protección y que los agresores sean procesados y castigados debidamente. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشرع على وجه السرعة في إكمال وسن مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والتوصل إلى حل له، وأن تضمن أن تتاح للمرأة والفتاة من ضحايا العنف إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والحماية الفورية، وملاحقة مرتكبي العنف قضائيا، ومعاقبتهم على ذلك بصورة فعالة.
    Este programa está centrado en la prevención, la protección y el enjuiciamiento, aplica un enfoque regional (India, Bangladesh, Nepal, Pakistán y Sri Lanka) para vincular a gobiernos y ONG de los países de origen y receptores, trata los problemas tanto de la oferta como de la demanda y emplea una estructura de derechos para proteger los derechos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata. UN ويتبع البرنامج الذي يركز على الوقاية والحماية والمقاضاة نهجا إقليميا (باكستان، وبنغلاديش، وسري لانكا، ونيبال، والهند) لإقامة الصلة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من البلدان المرسلة والبلدان المتلقية. وهو يركز على قضايا جانب العرض وجانب الطلب؛ كما يستخدم إطارا قائما على الحقوق لحماية حقوق النساء والفتيات المتاجر بهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus