"las mujeres y los hombres en todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة والرجل في جميع
        
    • المرأة والرجل على جميع
        
    • الرجل والمرأة في جميع
        
    • النساء والرجال على جميع
        
    • النساء والرجال في جميع
        
    • الرجال والنساء في جميع
        
    • الرجل والمرأة على جميع
        
    • المرأة والرجل على مستوى جميع
        
    • المرأة والرجل في كل
        
    • للنساء والرجال على جميع
        
    • النساء والرجال في مختلف
        
    No será posible lograr el desarrollo sostenible sin afianzar la colaboración entre las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN ولن يكون بالاستطاعة تحقيق التنمية المستدامة دون ترسيخ شراكة المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة.
    No será posible lograr el desarrollo sostenible sin afianzar la colaboración entre las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN ولن يكون بالاستطاعة تحقيق التنمية المستدامة دون ترسيخ شراكة المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة.
    Por consiguiente, se ha empeñado en abolir el racismo y promover la igualdad de las mujeres y los hombres en todos los niveles. UN ولذلك فإنها ملتزمة بإلغاء العنصرية والترويج للمساواة بين المرأة والرجل على جميع المستويات.
    El Comité expresó su preocupación por la persistencia de normas, prácticas y tradiciones culturales adversas, así como actitudes patriarcales y estereotipos muy arraigados, respecto de las funciones, responsabilidades e identidades de las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la vida. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المعايير الثقافية والممارسات والعادات السلبية، فضلاً عن المواقف القائمة على سلطة الأب والقوالب النمطية العميقة الجذور فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات وهوية كل من الرجل والمرأة في جميع مناحي الحياة.
    Esas medidas deberían incluir campañas, en colaboración con la sociedad civil, para concienciar e informar acerca de la cuestión, dirigidas a las mujeres y los hombres en todos los niveles de la sociedad, incluidos los dirigentes tradicionales; UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير القيام، بالتعاون مع المجتمع المدني، ببذل الجهود اللازمة للتثقيف والتوعية بهذا الموضوع، توجه نحو النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع، بمن فيهم الزعماء التقليديون؛
    La legislación búlgara no prevé cuotas para la participación de las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la vida social, pero dispone la igualdad entre hombres y mujeres y la protección contra la discriminación, incluso por razones de género. UN لا ينصّ التشريع البلغاري على حصص لمشاركة النساء والرجال في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. وينظِّم التشريع المساواة بين النساء والرجال والحماية من التمييز بما يشمل التمييز على أساس نوع الجنس.
    El Comité alienta al Estado Parte a que elabore y ejecute programas amplios de concienciación a fin de que se fomente y apoye la igualdad entre las mujeres y los hombres en todos los niveles de la sociedad, conforme al apartado f) del artículo 2 y al apartado a) del artículo 5 de la Convención. UN 273 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ برامج توعية شاملة تهدف إلى تحقيق فهم أفضل ودعم من أجل المساواة بين الرجل والمرأة على جميع مستويات المجتمع، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    Los esfuerzos presentes tienen el propósito más amplio de promover la igualdad en la participación de las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN وأضافت أن الجهود تتركز الآن بشكل أوسع نطاقا على تعزيز المساواة في مشاركة المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    El Comité lamenta que no se apliquen actualmente medidas especiales de carácter temporal a fin de agilizar el logro de la igualdad sustantiva entre las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la Convención y, en particular, el empleo en el sector privado. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود أي تدابير خاصة مؤقتة حاليا للتعجيل بتحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل في جميع ميادين الاتفاقية، ولا سيما العمالة في القطاع الخاص.
    El Comité lamenta que no se apliquen actualmente medidas especiales de carácter temporal a fin de agilizar el logro de la igualdad sustantiva entre las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la Convención y, en particular, el empleo en el sector privado. UN وتعرب اللجنة عن الأسف لعدم وضع تدابير خاصة مؤقتة في الوقت الراهن تشجع على تعجيل تحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الاتفاقية، ولا سيما داخل قطاع التوظيف الخاص.
    La Ley de empleo y la Ley de relaciones laborales establecen una serie de disposiciones que buscan brindar las mismas oportunidades de empleo a las mujeres y los hombres en todos los sectores de empleo. UN ويضع قانون العمل وقانون العلاقات الصناعية عدداً من الأحكام التي تسعى إلى توفير فرص العمل على قدم المساواة لكل من المرأة والرجل في جميع قطاعات العمل.
    5.7 La nueva Liberia ofrece oportunidades inéditas para superar las actuales desigualdades entre las mujeres y los hombres en todos los sectores y en todas las esferas. UN 5-9 وتتيح ليبريا الجديدة فرصاً حقيقية لمعالجة حالات عدم التكافؤ القائمة بين المرأة والرجل في جميع القطاعات وفي جميع المجالات.
    La solución de la crisis requiere la emancipación de la mujer en todos los ámbitos, incluido el económico, para lograr la igualdad entre las mujeres y los hombres en todos los niveles de adopción de decisiones. UN فالسبيل إلى التغلب على الأزمة إنما يمر عبر تحرير المرأة في جميع الميادين، بما يشمل الميدان الاقتصادي، وصولاً إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل على جميع مستويات صنع القرار.
    Esa estrategia debe incluir actividades de sensibilización dirigidas a las mujeres y los hombres en todos los niveles de la sociedad, incluidos los jefes, los dirigentes de las islas y pastores, y deberá ser aplicada en colaboración con la sociedad civil y las organizaciones de mujeres. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تتضمن بذل جهود لتوعية المرأة والرجل على جميع مستويات المجتمع، بمن في ذلك شيوخ القبائل وزعماء الجزر والقساوسة، وأن يتم ذلك بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية.
    Preocupa al Comité que el concepto de medidas especiales de carácter temporal que tiene el Estado parte y que expresa en ambos informes no se ajusta a la interpretación que hace el Comité de esas medidas en su recomendación general 25, y que dichas medidas no se aplican sistemáticamente como estrategia necesaria para acelerar el logro de la igualdad de hecho o sustantiva entre las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la Convención. UN 24 - يساور اللجنة القلق لأن فهم الدولة الطرف لمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة الذي أُعرب عنه في كلا التقريرين لا يتفق مع تفسير اللجنة لهذه التدابير على النحو المبين في توصيتها العامة 25، وأن هذه التدابير لا تطبق بشكل منهجي باعتبارها استراتيجية ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الاتفاقية.
    Esas medidas deberán incluir actividades, realizadas en colaboración con la sociedad civil y los dirigentes comunitarios y religiosos, para educar y sensibilizar a la población sobre esta cuestión, y estar dirigidas a las mujeres y los hombres en todos los niveles de la sociedad. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير الجهود المبذولة للتثقيف وإذكاء الوعي بهذا الموضوع ومخاطبة النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني والمجتمع المحلي والزعماء الدينيين؛
    Es absolutamente necesario que los Estados reconozcan el derecho de la mujer a la educación y al trabajo, que permita la autosuficiencia económica, así como la igualdad en la representación de las mujeres y los hombres en todos los aspectos de los procesos de adopción de decisiones. UN ومن الضرورة بمكان أن تسلّم الدول بحق المرأة في التعليم والعمل مما يؤدّي إلى تمكينها من التوصُّل إلى حالة الاكتفاء الذاتي اقتصادياً، فضلاً عن المساواة في تمثيل النساء والرجال في جميع جوانب صُنع القرار.
    El Comité alienta al Estado Parte a que elabore y ejecute programas amplios de concienciación a fin de que se fomente y apoye la igualdad entre las mujeres y los hombres en todos los niveles de la sociedad, conforme al apartado f) del artículo 2 y al apartado a) del artículo 5 de la Convención. UN 17 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ برامج توعية شاملة تهدف إلى تحقيق فهم أفضل ودعم من أجل المساواة بين الرجل والمرأة على جميع مستويات المجتمع، وفقا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية.
    Esas medidas deben incluir esfuerzos de sensibilización, en colaboración con la sociedad civil, dirigidos a las mujeres y los hombres en todos los sectores de la sociedad, incluidos líderes tradicionales. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بذل جهود تُنفذ بالتعاون مع المجتمع المدني من أجل زيادة الوعي بهذا الموضوع، تستهدف المرأة والرجل على مستوى جميع شرائح المجتمع، بمن فيهم الزعماء التقليديون.
    El Comité lamenta que, aunque la legislación establece medidas especiales de carácter temporal, éstas no se emplean sistemáticamente como método para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de hecho entre las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la Convención y, en particular, en el sector privado. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه على الرغم من أن التشريعات تنص على تدابير خاصة مؤقتة، فإن هذه التدابير لا تستعمل بصورة منهجية باعتبارها وسيلة لتسريع وتيرة تحقيق مساواة فعلية ملموسة بين المرأة والرجل في كل مجالات الاتفاقية، ولا سيما في القطاع الخاص.
    Sírvanse proporcionar información sobre las preferencias profesionales y académicas de las mujeres y los hombres en todos los niveles educativos pertinentes y en todo el territorio nacional. UN يرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة.
    Exhorta asimismo al Estado Parte a intensificar sus esfuerzos para concebir y poner en práctica programas exhaustivos de educación y sensibilización dirigidos a las mujeres y los hombres en todos los niveles de la sociedad, incluidos los jefes tradicionales, con miras a cambiar las pautas de conducta sociales y culturales discriminatorias y crear un entorno propicio y de apoyo, en que la mujer pueda ejercer sus derechos humanos. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى زيادة جهودها من أجل تصميم وتنفيذ برامج شاملة للتعليم وإثارة الوعي موجهة إلى النساء والرجال في مختلف فئات المجتمع، بما في ذلك الزعماء التقليديين للقرى، بهدف تغيير أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية التي تدعو إلى التمييز، وخلق بيئة مواتية ومؤازرة للمرأة لكي تمارس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus