"las mujeres y los hombres jóvenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشابات والشبان
        
    • الشبان والشابات
        
    • للشابات والشبان
        
    • الشابات والشباب
        
    • الشباب من الجنسين
        
    El Gobierno debe garantizar oportunidades iguales para las mujeres y los hombres jóvenes aumentando la flexibilidad del mercado laboral. UN وينبغي أن تكفل الحكومة تكافؤ الفرص بين الشابات والشبان من خلال زيادة المرونة في سوق العمل.
    Los medios de información deben servir de vehículo a una campaña de divulgación sobre los logros de los programas de voluntarios, que alerte sobre la necesidad de más voluntarios e informe a las mujeres y los hombres jóvenes acerca de las oportunidades existentes en los programas de voluntarios. UN وينبغي استغلال وسائط اﻹعلان في حملة إعلانية عن إنجازات برامج المتطوعين تعبيرا عن ضرورة زيادة أعداد المتطوعين وإعلام الشابات والشبان عن فرص التطوع المتاحة.
    no discriminatoria La prevalencia de estereotipos de género sigue afectando los resultados educacionales y las elecciones de carrera de las mujeres y los hombres jóvenes. UN 57 - لا يزال انتشار القوالب النمطية الجنسانية يؤثر سلبا على النتائج التعليمية، فضلا عن الخيارات الوظيفية لكل من الشابات والشبان.
    Esa crisis afecta a todos los grupos sociales de esos países, aunque más a las mujeres y los hombres jóvenes, y sus consecuencias son devastadoras porque priva a dichos países de recursos financieros que podrían invertirse en su desarrollo. UN فأزمة الديون الخارجية تؤثر على جميع الفئات الاجتماعية في هذه البلدان، إلا أن أثرها على الشبان والشابات أشد ضررا ﻷنها تذهب بالموارد المالية الضرورية التي كان من الممكن استثمارها في تنميتهم.
    A este respecto, las mujeres y los hombres jóvenes hacen frente a problemas tales como la falta de fondos y de habilidades empresariales, así como de información acerca de dónde obtenerlos. UN فالمشاكل الراهنة للشابات والشبان هي نقص التمويل ونقص المهارات اﻹدارية ونقص المعلومات عن كيفية الحصول على الاثنين.
    Garantizar que las mujeres y los hombres jóvenes vivan en un medio libre de amenazas, conflictos y todas formas de violencia, maltrato y explotación; UN ٣٧ - كفالة عيش الشابات والشباب في بيئة خالية من الخطر، والصراع، وجميع أشكال العنف، وإساءة المعاملة والاستغلال؛
    Estos cambios reflejan la tendencia a prolongar los años de estudio que se observa entre las mujeres y los hombres jóvenes. UN وتنم هذه التغيرات عن اتجاه عام بين الشباب من الجنسين لقضاء فترة أطول في التحصيل الدراسي.
    Es esencial que las mujeres y los hombres jóvenes y las niñas y los niños tengan acceso a una educación amplia en materia de sexualidad en la que se tengan en cuenta las cuestiones de género, en entornos educacionales tanto escolares como extraescolares. UN ومن الأهمية الحيوية إتاحة إمكانية حصول الشابات والشبان والفتيات والفتيان على تربية جنسية شاملة وتراعي الفوارق بين الجنسين في كل من مجالي التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Se están llevando a la práctica iniciativas en los planos mundial, regional y nacional para fomentar la participación y el empoderamiento de las mujeres y los hombres jóvenes como agentes de cambio positivo en el seno de sus comunidades. UN ويُضطلَع بمبادرات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني من أجل تعزيز مشاركة وتمكين الشابات والشبان بوصفهم عوامل للتغيير الإيجابي في مجتمعاتهم المحلية.
    Asimismo, procura asegurar que las mujeres y los hombres jóvenes participen en las políticas y los programas que les atañen y en las actividades de promoción de la paz y el desarrollo sostenible en sus países y comunidades. UN وتهدف اليونيسكو إلى كفالة إشراك الشابات والشبان في السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم وفي الإجراءات المتخذة لتعزيز السلام والتنمية المستدامة في بلدانهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Reconociendo que los jóvenes son un recurso importante para alcanzar el crecimiento económico sostenible y que la tecnología agrícola tiene una función fundamental que desempeñar en la facilitación del acceso de las mujeres y los hombres jóvenes a las técnicas agrícolas y en la mejora de los medios de vida de los jóvenes, UN وإذ تسلم بأن الشباب ذخر للنمو الاقتصادي المستدام، وأن التكنولوجيا الزراعية تؤدي دوراً أساسياً في تيسير اكتساب الشابات والشبان للمهارات الزراعية، وفي تحسين سبل عيش الشباب،
    Reconociendo que los jóvenes son un recurso importante para alcanzar el crecimiento económico sostenible y que la tecnología agrícola tiene una función fundamental que desempeñar en la facilitación del acceso de las mujeres y los hombres jóvenes a las técnicas agrícolas y en la mejora de los medios de vida de los jóvenes, UN وإذ تسلم بأن الشباب ذخر للنمو الاقتصادي المستدام، وأن التكنولوجيا الزراعية تؤدي دورا أساسيا في تيسير اكتساب الشابات والشبان للمهارات الزراعية، وفي تحسين سبل عيش الشباب،
    El Plan de Acción ofrece una gran oportunidad para prestar una atención en renovada al diálogo intercultural y una cultura de paz, con la participación de todos los actores pertinentes, y al mismo tiempo hace hincapié en la participación de las mujeres y los hombres jóvenes en las conversaciones mundiales. UN وتوفر خطة العمل فرصة قوية لكفالة تجديد التركيز على الحوار بين الثقافات وثقافة السلام، بمشاركة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، ومع التركيز على إشراك الشابات والشبان في المحادثات على الصعيد العالمي.
    Promover la educación en todos sus aspectos, institucionalizada o no, así como el alfabetismo y la capacitación funcionales de las mujeres y los hombres jóvenes y el aprendizaje de por vida, para facilitar de ese modo su integración en el mercado laboral; UN ٣٨ - النهوض بالتعليم من جميع جوانبه، أي التعليم النظامي وغير النظامي، علاوة على محو اﻷمية الوظيفي وتدريب الشابات والشبان والتعليم مدى الحياة، وبالتالي تيسير إدماج الشباب في سوق اﻷيدي العاملة؛
    Garantizar el acceso de las mujeres y los hombres jóvenes, en igualdad de condiciones, a la educación básica de calidad y su continuidad en ella, especialmente en las zonas rurales y en los sectores urbanos pobres, con objeto de erradicar el analfabetismo; UN ٣٩ - ضمان تمتع الشابات والشبان بفرص متكافئة للحصول على تعليم أساسي جيد النوعية واستمرار حصولهم على هذه الفرص، لا سيما في المناطق الريفية وبين فقراء الحضر، بغرض القضاء على اﻷمية؛
    Elaborar programas de información, educación, comunicación y campañas de sensibilización entre las mujeres y los hombres jóvenes para combatir el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual; UN ٦٨ - تطوير برامج موسعة لﻹعلام والتعليم والاتصال وحملات التوعية بين الشابات والشبان لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي؛
    El Servicio ha asumido la función de los anteriores servicios sobre orientación profesional de Inglaterra en lo que hace a impartir asesoramiento y orientación imparciales a las mujeres y los hombres jóvenes sobre las opciones educacionales y profesionales. En el contexto de un servicio universal, una prioridad del servicio es reducir el número de personas de 16 a 18 años que no cursan estudios, no se capacitan ni trabajan. UN وقد تولت هذه الدائرة عمل دوائر الوظائف السابقة في انكلترا، لتقديم المشورة والإرشاد المحايدين إلى الشابات والشبان فيما يتصل بخيارات التعليم والوظائف وفي إطار الخدمة الشاملة، يعتبر الحد من عدد الشباب من سن 16 إلى 18 سنة غير الملتحقين بالتعليم أو التدريب أو التوظيف من أولويات الدائرة.
    Es esencial también que las mujeres y los hombres jóvenes y las niñas y los niños tengan acceso a una educación amplia en materia de sexualidad en la que se tengan en cuenta las cuestiones de género, en entornos educacionales tanto escolares como extraescolares. UN ومن الحيوي أيضا أن يحصل الشبان والشابات والفتيات والفتيان على تربية جنسية شاملة وتراعي الاعتبارات الجنسانية في حالتي التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي على السواء.
    Se centra en cuatro prioridades del empleo juvenil: aumentar la capacidad de los jóvenes para encontrar empleo mediante la inversión en educación y formación profesional; fomentar el espíritu empresarial facilitando la creación y la gestión de empresas; asignar un papel central en la política macroeconómica a la creación de empleo; y lograr la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres jóvenes. UN وتركز هذه الشبكة على أربعة مجالات ذات أولوية لعمالة الشباب هي: تحسين إمكانات توظُّف الشباب عن طريق الاستثمار في التدريب والتعليم وتشجيع تنظيم المشاريع وتيسير إنشاء المؤسسات التجارية وإدارتها؛ وجعل توفير فرص العمالة محور سياسات الاقتصاد الكلي؛ وضمان تكافؤ الفرص بين الشبان والشابات.
    El programa conjunto de reintegración tiene como objetivo crear oportunidades de empleo a corto plazo para las mujeres y los hombres jóvenes. UN ويهدف البرنامج المشترك لإعادة الإدماج إلى إيجاد فرص عمل قصيرة الأمد للشابات والشبان.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias, incluidas medidas especiales de carácter temporal, para promover el aumento del número de mujeres en la enseñanza superior, y ofrecer incentivos para que las mujeres y los hombres jóvenes realicen los estudios que deseen. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لتشجيع زيادة عدد النساء في التعليم العالي وتوفير حوافز للشابات والشبان للتخصص في المجال الدراسي الذي يختارونه.
    Adoptar medidas enérgicas para restringir y/o prevenir el acceso de las mujeres y los hombres jóvenes a las drogas; UN ٨١ - اتخاذ تدابير قوية ترمي إلى تقييد ومنع إمكانية وصول الشابات والشباب إلى المخدرات، أو إلى أي من الهدفين؛
    las mujeres y los hombres jóvenes se han visto especialmente afectados por la crisis; en los 56 países de los que se dispone de datos, hay 1,7 millones de jóvenes menos en el mercado de trabajo que los previstos, un hecho que indicaría el creciente desaliento de la juventud. UN وتضرر الشباب من الجنسين بوجه خاص من الأزمة؛ ففي 56 بلدا توافرت عنها البيانات، يقل عدد الشباب في سوق العمل بمقدار 1.7 مليون شاب عن المتوقع، وهو ما يمكن أن يشير إلى تزايد الشعور بالإحباط لدى الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus