"las mujeres y niñas pertenecientes a minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نساء وفتيات الأقليات
        
    • لنساء وفتيات الأقليات
        
    • نساء الأقليات وفتياتها
        
    • نساء وبنات الأقليات
        
    Esto puede hacer que las mujeres y niñas pertenecientes a minorías sean particularmente vulnerables a las violaciones de sus derechos tanto en la vida pública como en la privada. UN وذلك من شأنه أن يُعرض نساء وفتيات الأقليات أكثر من غيرهن لانتهاك حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على حد سواء.
    Esto puede hacer que las mujeres y niñas pertenecientes a minorías sean particularmente vulnerables a las violaciones de sus derechos tanto en la vida pública como en la vida privada. UN وذلك من شأنه أن يُعرض نساء وفتيات الأقليات أكثر من غيرهن لانتهاك حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على حد سواء.
    El cuarto período de sesiones del Foro se centró en medidas y recomendaciones concretas orientadas a garantizar los derechos de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وركّزت الدورة الرابعة للمحفل على تدابير ملموسة وتوصيات ترمي إلى ضمان حقوق نساء وفتيات الأقليات.
    Los participantes en operaciones de mantenimiento de la paz y las fuerzas nacionales de seguridad que tratan de pacificar las regiones afectadas por la guerra o por la rebelión deberían prestar especial atención a la necesidad de proteger a los grupos minoritarios, teniendo en cuenta en particular las necesidades específicas de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وينبغي الاهتمام بوجه خاص، في عمليات حفظ السلام وفي العمل الذي تضطلع به قوات الأمن الوطني لتأمين السلام في المناطق المتضررة من الحرب و/أو التمرد، بحماية الأقليات، ويشمل ذلك مراعاة الاحتياجات المحددة لنساء وفتيات الأقليات.
    El Estado parte también debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar la situación de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías, mejorando para ello su acceso a la educación, la atención de la salud y el empleo. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى تحسين أوضاع نساء الأقليات وفتياتها من خلال تعزيز استفادتهن من التعليم والرعاية الصحية والعمل.
    Tales medidas deberían tener plazos determinados y ser objeto de seguimiento y de evaluación para determinar sus efectos sobre la situación de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías desfavorecidas. UN وينبغي وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير، ورصدها وتقييمها للوقوف على مدى تأثيرها على وضع نساء وفتيات الأقليات المحرومات.
    27. las mujeres y niñas pertenecientes a minorías pueden ser especialmente vulnerables en los conflictos y en las situaciones posteriores a estos. UN 27- وقد تكون نساء وفتيات الأقليات عرضة للخطر، خاصةً، في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Los gobiernos deberían adoptar medidas para eliminar todas las prácticas nocivas que discriminan a las mujeres y niñas pertenecientes a minorías o las someten a actos de violencia o a lesiones corporales. UN وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير للقضاء على جميع الممارسات الضارة، بما فيها تلك التي تنطوي على تمييز في حق نساء وفتيات الأقليات أو التي تجعلهن عرضة للعنف أو الإيذاء الجسدي.
    Se deberían adoptar enfoques educativos interculturales que tengan en cuenta las particularidades de las minorías y las particularidades culturales y que aborden la discriminación por motivos de género, prestando especial atención a la lucha contra los estereotipos y los mitos relativos a las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وينبغي اعتماد نهُج تعليمية متعددة الثقافات تُراعي مصلحة الأقليات وثقافتها، وتتصدى للتمييز على أساس جنساني، إلى جانب إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الأفكار النمطية والخرافات السائدة عن نساء وفتيات الأقليات.
    Tales medidas deberían tener plazos determinados y ser objeto de seguimiento y de evaluación para determinar sus efectos sobre la situación de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías desfavorecidas. UN وينبغي وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير، ورصدها وتقييمها للوقوف على مدى تأثيرها على وضع نساء وفتيات الأقليات المحرومات.
    30. Los gobiernos deberían adoptar medidas para eliminar las prácticas tradicionales y culturales nocivas que discriminan contra las mujeres y niñas pertenecientes a minorías o las someten a violencias o a lesiones corporales. UN 30- وينبغي أن تتخذ الحكومات تدابير للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية الضارة التي تنطوي على تمييز ضد نساء وفتيات الأقليات أو التي تجعلهن عرضة للعنف أو الإيذاء الجسدي.
    En la esfera de la educación se deberían adoptar enfoques interculturales que tengan en cuenta las particularidades de las minorías y las particularidades culturales y que aborden la discriminación por motivos de género, prestando especial atención a la lucha contra los estereotipos y los mitos relativos a las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وينبغي اعتماد نهُج تعليمية متعددة الثقافات تُراعي مصلحة الأقليات وثقافتها، وتتصدى للتمييز على أساس جنساني، إلى جانب إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الأفكار النمطية والخرافات السائدة عن نساء وفتيات الأقليات.
    las mujeres y niñas pertenecientes a minorías se ven especialmente afectadas por esta lacra y son víctimas de violaciones y otras formas de violencia sexual, torturas y asesinatos debido a su identidad étnica o religiosa, y también por razón de género. UN إذْ تتعرض نساء وفتيات الأقليات بوجه خاص للعنف الذي يمارس بغرض الاغتصاب أو لسواه من أشكال العنف الجنسي، وللتعذيب وللقتل، وذلك بسبب هويتهن العرقية أو الدينية ونوع جنسهن.
    La adopción de una perspectiva de género que tenga en cuenta las formas múltiples e interrelacionadas de discriminación con que se enfrentan las mujeres y niñas pertenecientes a minorías es de capital importancia al abordar los derechos de las minorías y la situación de esas mujeres y niñas en un grupo minoritario dado y en un país en particular. UN وعليه فإن اعتماد منظور جنساني يراعي الأشكال المتعددة والمتداخلة من التمييز التي قد تتعرض لها نساء وفتيات الأقليات يعد أمراً بالغ الأهمية في تناول حقوق الأقليات وحالة نساء الأقليات وفتياتها ضمن أقلية بعينها وفي بلد بعينه.
    Las barreras existentes para el empoderamiento de algunas mujeres pertenecientes a minorías, como la falta de contactos sociales o económicos, la falta de redes o grupos que apoyen a esas mujeres y la escasez de modelos del papel de esas mujeres, tienen importantes repercusiones en el disfrute de los derechos humanos por las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وتتأثر نساء وفتيات الأقليات في إعمال حقوقهن الإنسانية تأثراً كبيراً بالعوائق التي تحول دون تمكين بعض نساء الأقليات، منها غياب الاتصال الاجتماعي والاقتصادي، وشبكات أو أفرقة دعم نساء الأقليات، وقلة النماذج النسائية التي تقدم القدوة ضمن الأقلية.
    Los gobiernos deberían considerar las salvaguardias apropiadas, incluidas las encaminadas a garantizar el derecho de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías a no ser objeto de discriminación y a tener acceso en pie de igualdad a los recursos disponibles en caso de violación de sus derechos. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في توفير الضمانات المناسبة، بما فيها الضمانات التي تهدف إلى كفالة حق نساء وفتيات الأقليات في عدم التعرض للتمييز وفي المساواة في فرص الوصول إلى سبل الانتصاف في حال تعرض حقوقهن للانتهاك.
    Se deberían determinar los obstáculos que impiden la participación de esas mujeres en la toma de decisiones, y tratar de eliminarlos dando prioridad a la adopción de un enfoque sistemático y coherente para la identificación, evaluación, control y erradicación de las formas existentes de discriminación contra las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وينبغي تحديد العقبات التي تحول دون مشاركة نساء الأقليات في صنع القرار والتصدي لها عن طريق إعطاء الأولوية لاعتماد أسلوب منهجي ومتسق في تحديد أشكال التمييز القائم في حق نساء وفتيات الأقليات وتقييمها ورصدها وإلغائها.
    55. Los gobiernos deberían planear y aplicar unas políticas de educación incluyentes y con objetivos concretos que den acceso a entornos de aprendizaje de alta calidad a todas las mujeres y niñas pertenecientes a minorías en sus idiomas. UN 55- وينبغي أن تعمل الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات تعليمية شاملة ومحددة الأهداف، تتيح الوصول إلى بيئات تعلم فائقة الجودة أمام جميع نساء وفتيات الأقليات بلغاتهن.
    Los participantes en operaciones de mantenimiento de la paz y las fuerzas nacionales de seguridad que tratan de pacificar las regiones afectadas por la guerra o por la rebelión deberían prestar especial atención a la necesidad de proteger a los grupos minoritarios, teniendo en cuenta en particular las necesidades específicas de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías. UN وينبغي الاهتمام بوجه خاص، في عمليات حفظ السلام وفي العمل الذي تضطلع به قوات الأمن الوطني لتأمين السلام في المناطق المتضررة من الحرب و/أو التمرد، بضرورة حماية الأقليات، ويشمل ذلك مراعاة الاحتياجات المحددة لنساء وفتيات الأقليات.
    El Estado parte también debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar la situación de las mujeres y niñas pertenecientes a minorías, mejorando para ello su acceso a la educación, la atención de la salud y el empleo. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى تحسين أوضاع نساء الأقليات وفتياتها من خلال تعزيز استفادتهن من التعليم والرعاية الصحية والعمل.
    3. las mujeres y niñas pertenecientes a minorías y su derecho a la educación. UN 3- نساء وبنات الأقليات والحق في التعليم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus