"las municiones de racimo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر العنقودية التي
        
    • على الذخائر العنقودية
        
    Deben prohibirse las municiones de racimo que no cumplan estas normas de funcionamiento. UN ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور.
    Algunas delegaciones estimaban que no se debían prohibir las municiones de racimo que cumpliesen normas definidas de fiabilidad o precisión. UN ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة.
    Ya es hora de que los Estados convengan en un mandato para negociar en relación con las municiones de racimo que se convierten en restos explosivos de guerra y suponen amenazas y daños previsibles e inaceptables para la población civil. UN وقد آن الأوان لكي تتفق الحكومات على ولاية تفاوضية بشأن الذخائر العنقودية التي تتحول دائماً إلى متفجرات من مخلفات الحرب تسبب للسكان المدنيين أخطاراً وأضراراً ممكن التنبؤ بها وغير مقبولة.
    La reunión adoptó una declaración política por la que 46 países signatarios se comprometían a haber concertado para antes de 2008 un instrumento internacional por el que se prohibieran las municiones de racimo que causen daños inaceptables a los civiles. UN واعتمد الاجتماع إعلاناً سياسياً التزمت فيه 46 دولة موقعة بأن تبرم بحلول عام 2008 صكاً دولياً يحظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في إلحاق أذى غير مقبول بالمدنيين.
    - Limpieza, remoción o destrucción de las municiones de racimo que se hayan convertido en REG UN - تطهير الذخائر العنقودية التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها؛
    - Limpieza, remoción o destrucción de las municiones de racimo que se hayan convertido en REG UN - تطهير الذخائر العنقودية التي أصبحت متفجرات من مخلفات الحرب أو إزالتها أو تدميرها؛
    66. Deben establecerse plazos ambiciosos pero viables para la destrucción de todas las municiones de racimo que no cumplan las normas de funcionamiento en cuanto a exactitud y fiabilidad. UN 66- يجب تحديد آجال طموحة ولكن معقولة لتدمير جميع الذخائر العنقودية التي لا تستوفي معايير الدقة والموثوقية في الأداء.
    4. Por " municiones de racimo sin estallar " se entenderán las municiones de racimo que hayan sido cebadas, provistas de espoleta, armadas o preparadas de otro modo para su empleo y utilizadas en un conflicto armado. UN 4- يُقصد ﺑ " الذخائر العنقودية غير المنفجرة " الذخائر العنقودية التي تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة على نحو آخر للاستخدام والتي استخدمت فعلاً في صراع مسلح.
    1. Quedan prohibidas todas las municiones de racimo que contengan submuniciones explosivas de menos de 20 kg de peso, salvo que posean todas las características o rasgos siguientes: UN 1- تحظر جميع الذخائر العنقودية التي تحتوي على ذخائر فرعية متفجرة وزنها أقل من 20 كيلوغراما، إلا إذا كانت مزودة بجميع المميزات والخصائص التالية:
    Finalmente permítanme poner sobre el tapete otra cuestión apremiante: la empresa común de establecer un instrumento jurídico para prohibir las municiones de racimo que ocasionan un daño inaceptable a los civiles. UN في الختام، ائذنوا لي أن أتناول مسألة أخرى ملحة، إنها التعهد المشترك بوضع صك قانوني لحظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في أذى غير مقبول للمدنيين.
    La prohibición de las municiones de racimo, que tienen consecuencias inaceptables en la esfera humanitaria, constituye nuestra obligación humanitaria, para poner fin al empleo de armamento que daña gravemente a los civiles y obstaculiza el desarrollo. UN وفرض حظر على الذخائر العنقودية التي تخلف تداعيات إنسانية غير مقبولة أمر يندرج ضمن الوفاء بالتزامنا الإنساني بوضع حد لاستعمال سلاح يلحق أضراراً وخيمة بالمدنيين ويعيق التنمية.
    En cuanto a las actuales deliberaciones en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales (CAC) de las Naciones Unidas y del proceso de Oslo sobre las municiones de racimo, Suecia desea reiterar su apoyo a los esfuerzos realizados en ambos foros para prohibir las municiones de racimo, que acarrean inaceptables consecuencias humanitarias. UN وفيما يتعلق بمواصلة عمليتي اتفاقية الأمم المتحدة لحظر أو تقييد أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر واتفاقية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية، تود السويد أن تعيد تأكيد دعمها للجهود المبذولة في كلا المحفلين لحظر الذخائر العنقودية التي لها آثار إنسانية غير مقبولة.
    En principio, no se usarán las municiones de racimo que no puedan adaptarse a estas normas; además, se las está eliminando paulatinamente, y se las seguirá eliminando, de las existencias de las Fuerzas Armadas Federales. UN ومن حيث المبدأ، فإن الذخائر العنقودية التي لا يمكن تكييفها مع هذين المعيارين، لن تتاح للاستخدام؛ علاوة على أنه تجري الآن - وستستمر - إزالتها تدريجياً من مخزونات القوات المسلحة الاتحادية.
    Las actividades de promoción se centraron en la iniciativa lanzada por Noruega en febrero de 2007 para concertar un instrumento internacional que prohíba las municiones de racimo que provocan lesiones inadmisibles a los civiles. UN وتركزت جهود الدعوة على المبادرة النرويجية التي استهلت في شباط/فبراير 2007 للاتفاق على صك دولي تُحظر بموجبه الذخائر العنقودية التي تسبب أضراراً بالمدنيين لا يمكن قبولها.
    3. Por municiones de racimo " fiables " se entienden las municiones de racimo que contienen submuniciones con una tasa de municiones sin estallar peligrosas inferior al 1%, medida con arreglo a las normas de ensayo establecidas en el anexo técnico. UN 3- يقصد بالذخائر العنقودية " الموثوقة " الذخائر العنقودية التي تتضمن ذخائر فرعية تقل فيها نسبة الذخيرة الفاشلة الخطرة عن واحد في المائة حسب معايير الاختبار المبينة في المرفق التقني.
    4. Por municiones de racimo " poco fiables " se entienden las municiones de racimo que contienen submuniciones con una tasa de municiones sin estallar peligrosas igual o superior al 1%, medida con arreglo a las normas de ensayo establecidas en el anexo técnico. UN 4- يقصد بالذخائر العنقودية " غير الموثوقة " الذخائر العنقودية التي تتضمن ذخائر فرعية تبلغ فيها نسبة الذخيرة الفاشلة الخطرة واحداً في المائة أو أكثر حسب مقاييس الاختبار المبينة في المرفق التقني.
    73. También ha quedado claro que habrá problemas para llegar a una definición jurídica precisa pero genérica de las municiones de racimo que han causado el mayor problema humanitario. UN 73- وقد أصبح من الواضح أيضاً أنه ستكون هناك تحديات في الوصول إلى تعريف قانوني دقيق لكن نوعي لهذه الذخائر العنقودية التي تسببت في المشكلة الإنسانية الأعظم.
    En este sentido, CMC acoge con satisfacción las actuales deliberaciones iniciadas por algunos Estados para concertar antes de 2008 un nuevo instrumento por el que se prohíban las municiones de racimo que causen daños inaceptables a civiles y se establezca un marco de atención y asistencia a los supervivientes y sus comunidades. UN وفي هذا الصدد، يرحب الائتلاف بالمداولات الجارية بين عدد من الدول من أجل إبرام صك جديد بحلول عام 2008 يحظر الذخائر العنقودية التي تلحق أذى غير مقبول بالمدنيين ويُنشئ إطاراً لتقديم الرعاية والمساعدة للناجين ومجتمعاتهم.
    " i) Por municiones de racimo " fiables " se entienden las municiones de racimo que contienen submuniciones con una tasa de municiones sin estallar peligrosas medida con arreglo a las normas de ensayo establecidas en el anexo técnico. UN " `1` يقصد بالذخائر العنقودية " الموثوقة " الذخائر العنقودية التي تحتوي ذخائر فرعية تقل فيها نسبة الذخيرة الفاشلة الخطرة عن واحد في المائة حسب معايير الاختبار المبينة في المرفق التقني.
    32. Al distinguir entre las municiones de racimo que deben prohibirse y las que no, es importante integrar las nociones de exactitud y fiabilidad y decidir entonces a qué tipo de municiones deben aplicarse estos criterios. UN 32- من المهم، لدى التمييز بين الذخائر العنقودية التي يتوجب حظرها وتلك التي لا يتوجب حظرها، أن يؤخذ مفهوما الدقة والموثوقية في الاعتبار وأن يحدد، من ثم، نوع الذخائر التي ينطبق عليها هذان المعياران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus