"las municiones en racimo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر العنقودية التي
        
    • الذخيرة العنقودية
        
    • بالذخائر العنقودية التي
        
    La Comisión podría haber apoyado las negociaciones dirigidas a prohibir las municiones en racimo que provocan daños humanitarios inaceptables. UN وكان بوسع هيئة نزع السلاح أن تدعم المفاوضات الجارية لحظر الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا إنسانيا غير مقبول.
    Reconociendo la conveniencia de una completa prohibición o restricción de las municiones en racimo, que causan daños inaceptables a la población civil, UN وإذ تسلّم باستصواب الحظر الشامل أو تقييد استعمال الذخائر العنقودية التي تلحق أضراراً غير مقبولة بالمدنيين،
    Decididas a tomar medidas para aplicar completas prohibiciones y restricciones de las municiones en racimo que tienen efectos indiscriminados, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ محظورات وقيود شاملة بشأن الذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    2. las municiones en racimo que estén exclusivamente diseñadas para alcanzar buques que se encuentren en el mar; UN 2- الذخيرة العنقودية المصمَّمة حصراً كذخيرة لمهاجمة السفن في البحر؛
    Medida Nº 49 Asegurar que las actividades relacionadas con las municiones en racimo que realizan las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otros agentes, según proceda, se incorporen en los marcos nacionales de planificación y sean compatibles con las prioridades nacionales y las obligaciones internacionales. UN الإجراء رقم 49 ضمان إدراج الأنشطة المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حيثما كان ذلك منطبقاً، في أُطر التخطيط الوطني واتساقها مع الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية.
    Hemos presentado esta propuesta con el objetivo de concluir un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de las municiones en racimo que causan daños inaceptables a los civiles y que incluya disposiciones relativas a la cooperación y la asistencia. UN وقدمنا هذا الاقتراح بغية إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للمدنيين ويتضمن أحكاما بشأن التعاون وتقديم المساعدة.
    Además esa Convención seguirá siendo importante aun cuando, en los próximos meses, otro proceso nos ayude a abordar la cuestión de las municiones en racimo que tienen consecuencias de carácter humanitario inaceptables. UN وستظل تلك الاتفاقية تحرز تقدماً حتى وإن ساعدتنا، في الشهور القادمة، عملية أخرى في تناول مسألة الذخائر العنقودية التي تتسبب في عواقب إنسانية غير مقبولة.
    En la Declaración de Oslo se detalla nuestro compromiso con la negociación, para finales de 2008, de un instrumento jurídico internacional en el que se prohíban las municiones en racimo que provocan daños inaceptables a los civiles. UN وإعلان أوسلو يحدد التزامنا بالتفاوض، في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2008، على صك قانوني دولي يحظر الذخائر العنقودية التي تسبب ضرراً غير مقبول للمدنيين.
    Presentamos esa propuesta con el propósito de ultimar en 2008 un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de las municiones en racimo, que causan daños inaceptables a los civiles, e incluya disposiciones relativas a la cooperación y la asistencia. UN وقدمنا ذلك الاقتراح بهدف أن يتم بنهاية عام 2008 إبرام صك ملزم قانونا يمنع استخدام وإنتاج ونقل وتكديس الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للمدنيين، ويشمل أحكاما بشأن التعاون وتقديم المساعدة.
    Mi Gobierno espera que todos los interesados trabajen para lograr una prohibición de las municiones en racimo, que infligen un sufrimiento humano inaceptable. UN وتأمل حكومتي أن تنشط جميع الجهات المعنية في السعي إلى التوصل إلى حظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في معاناة إنسانية لا يمكن قبولها.
    Prohíbe las municiones en racimo que esparcen al azar decenas o cientos de las llamadas submuniciones que no tienen la capacidad de autodestruirse y que presentan una amenaza a largo plazo para civiles inocentes durante años después que hayan cesado las hostilidades. UN فهي تحظر الذخائر العنقودية التي تنشر عشوائيا عشرات أو مئات ما يسمى بالذخائر الصغيرة التي ليس لديها قدرة ذاتية على الانفجار والتي تشكل خطراً طويل الأمد على المدنيين الأبرياء طوال سنوات بعد انتهاء الأعمال العدائية.
    Participamos activamente en los trabajos del grupo de expertos intergubernamentales sobre la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante relativo a las municiones en racimo, que causan perjuicios inaceptables a los civiles. UN ونشارك بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكوميين لوضع صك ملزم قانونيا بشأن الذخائر العنقودية التي تسبب أذى غير مقبول للمدنيين.
    Nuestra profunda preocupación por las consecuencias humanitarias del uso de las municiones en racimo, que causan daños inaceptables a los civiles, lleva a Bulgaria a considerar indiscutible la necesidad de que entre rápidamente en vigor un documento jurídicamente vinculante que prohíba esas armas. UN وبلغاريا، بسبب ما تشعر به من قلق عميق إزاء العواقب الإنسانية لاستخدام الذخائر العنقودية التي تلحق ضررا شديدا بالمدنيين، ترى أنه لا غنى عن الحاجة إلى إبرام وثيقة ملزمة قانونا تدخل حيز النفاذ لحظر هذه الأسلحة.
    Participamos activamente en la Conferencia y deseamos reiterar nuestro apoyo al objetivo humanitario de prohibir las municiones en racimo, que provocan tantos daños inaceptables a los civiles. UN وقد شاركنا بنشاط في ذلك المؤتمر، ونود أن نكرر دعمنا لتحقيق الهدف الإنساني المتمثل في حظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في هذه الأضرار الفادحة للمدنيين.
    Su objetivo es concluir un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de las municiones en racimo, que causan un daño inaceptable a los civiles, e incluir disposiciones relativas a la cooperación y la asistencia. UN ويتمثل هدف الاتحاد الأوروبي في إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للسكان المدنيين، وإنتاجها ونقلها وتكديسها، وفي إدراج أحكام بشأن التعاون وتقديم المساعدة.
    Austria, junto con otros países, trata de concluir para finales de este año un instrumento jurídicamente vinculante para prohibir las municiones en racimo que provocan un daño inaceptable a los civiles. UN إن النمسا، إلى جانب بلدان أخرى، تسعى جاهدة للتوصل قبل نهاية العام الحالي إلى صك ملزم قانوناً لحظر الذخائر العنقودية التي تتسبب في ضرر غير مقبول للمدنيين.
    El estudio documenta el proceso de Oslo con respecto a las municiones en racimo que condujo a la aprobación en mayo de 2008 de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وتوثق الدراسة عملية أوسلو بشأن الذخائر العنقودية التي أفضت إلى اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في أيار/مايو 2008.
    b) las municiones en racimo que incorporen un mecanismo o diseño que, después de la dispersión, resulte en un máximo de un 1% de artefactos sin estallar en toda la gama de contextos operacionales; UN (ب) الذخيرة العنقودية التي بها آلية أو تصميم يؤدي، بعد نثر الذخيرة، إلى ما لا يزيد عن 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في كافة البيئات العملياتية المقصودة؛
    5. las municiones en racimo que incorporen un mecanismo o diseño que, después de la dispersión, resulte en un máximo de 1% de submuniciones sin estallar en cualquier de los contextos operacionales previstos. UN 5- الذخيرة العنقودية التي بها آلية أو تصميم يؤدي، بعد نثر الذخيرة، إلى ما لا يزيد عن 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في مجموع البيئات العملياتية المقصودة.
    2. las municiones en racimo que estén exclusivamente diseñadas como municiones antibuque para ser usadas en el mar y se empleen contra buques que se encuentren en el mar en el momento del ataque; UN 2- الذخيرة العنقودية المصمَّمة حصراً كذخيرة مضادة للسفن لاستعمالها في البحر، والتي تُستعمل ضد السفن الموجودة في البحر وقت الهجوم؛
    Medida Nº 44: Esforzarse por que las actividades relacionadas con las municiones en racimo que realizan las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y otros agentes, según proceda, se incorporen en los marcos nacionales de planificación y sean compatibles con las prioridades nacionales y las obligaciones internacionales. UN الإجراء رقم 44 السعي إلى ضمان إدراج الأنشطة المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حيثما كان ذلك منطبقاً، في أُطر التخطيط الوطني واتساقها مع الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus