"las municiones químicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر الكيميائية
        
    • الذخيرة الكيميائية
        
    • ذخائر كيميائية
        
    Así pues, sigue sin resolverse la rendición de cuentas respecto de las municiones químicas. UN ولهذا فإن اﻹفصاح عن الذخائر الكيميائية لا يزال دون حل.
    Resumen de las municiones químicas y biológicas del Iraq UN التذييل الأول: موجز بشأن الذخائر الكيميائية والبيولوجية العراقية
    También seguía habiendo un residuo de incertidumbre acerca de las municiones químicas extraviadas, según el Iraq, después de la guerra del Golfo de 1991. UN ولا تزال هناك أيضا بعض الشكوك بشأن الذخائر الكيميائية التي فقدت، وفقا لما أفاد به العراق، بعد حرب الخليج لعام 1991.
    En algunos lugares se habían preservado bien las municiones químicas y en otros estaban corroídas y tenían fugas. UN فبينما كانت حالة الذخائر الكيميائية جيدة في بعض المواقع، تعرضت في مواقع أخرى للتآكل ولتسرب المواد منها.
    Sin embargo, el fundamento de esas conclusiones era la premisa de que las municiones químicas permanecerían esencialmente inmóviles. UN غير أن هذه الاستنتاجات تقوم على افتراض أن الذخائر الكيميائية ستخلد ساكنة في مواقعها.
    Entre las municiones químicas había mostaza, lewisita, sarín y tabún. UN وتشمل الذخائر الكيميائية الخردل واللويزيت والسارين والتابون.
    El Presidente Ejecutivo reiteró que, sin embargo, todavía quedaban otras importantes cuestiones pendientes en la esfera química, como el equilibrio material de todas las municiones químicas y todo el equipo para la producción de armas químicas. UN ١٣ - وكرر الرئيس التنفيذي القول بأن هناك بعض المسائل الهامة في مجال اﻷسلحة الكيمياوية لا تزال معلقة، منها الرصيد المادي لجميع الذخائر الكيميائية وجميع المعدات المستخدمة ﻹنتاج اﻷسلحة الكيميائية.
    Dada la rápida reubicación de muchas de esas unidades y las docenas de instalaciones que intervenían en la manipulación de tales armas es posible que las municiones químicas se mezclaran inadvertidamente con armas convencionales. UN ونظرا لسرعة نقل الكثير من هذه الوحدات وضلوع عشرات من المنشآت في مناولة تلك الأسلحة، هناك احتمال لأن تكون الذخائر الكيميائية قد اختلطت دون قصد بالأسلحة التقليدية.
    Dada la rápida reubicación de muchas de esas unidades y las docenas de instalaciones que intervenían en la manipulación de tales armas, es posible que las municiones químicas se mezclaran inadvertidamente con armas convencionales. UN ونظرا لسرعة نقل الكثير من هذه الوحدات وضلوع عشرات من المنشآت في مناولة تلك الأسلحة، هناك احتمال لأن تكون الذخائر الكيميائية قد اختلطت دون قصد بالأسلحة التقليدية.
    Dada la rápida reubicación de muchas de esas unidades y las docenas de lugares en que se manipularon esas armas, es posible que después de la guerra las municiones químicas se mezclaran inadvertidamente con armas convencionales. UN وبسبب سرعة نقل العديد من تلك الوحدات بعد الحرب ولتعدد مواقع مناولة تلك الأسلحة، يحتمل أن تكون الذخائر الكيميائية قد اختلطت دون قصد بالأسلحة التقليدية.
    las municiones químicas estaban desperdigadas por docenas de lugares del territorio del Iraq, donde podían haber sido mezcladas con municiones convencionales, quedar abandonadas o ser enterradas, perdidas o dañadas. UN وكانت الذخائر الكيميائية تُوزع على عشرات من المواقع على امتداد الأراضي العراقية، حيث كان من الممكن أن تكون قد اختلطت بالأسلحة التقليدية أو تم التخلي عنها أو دُفنت أو فُقدت أو تعرضت للتلف.
    Los planes de construir un gasoducto que pase por encima o cerca de los sitios de vertimiento de las municiones químicas en el fondo del Mar Báltico colocan esta cuestión en la agenda internacional y regional. UN ولهذا فإن خطط بناء أنبوب لنقل الغاز يمر فوق المواقع التي أغرقت فيها الذخائر الكيميائية في قاع بحر البلطيق، أو بالقرب من تلك المواقع، تضع المسألة على جدول أعمال الاهتمامات الإقليمية والدولية.
    Letonia declaró que existía riesgo ambiental para el país por las municiones químicas vertidas al mar Báltico. UN 13 - وذكرت لاتفيا أن ثمة خطراً بيئياً يتهدد لاتفيا من جراء إغراق الذخائر الكيميائية في بحر البلطيق.
    La conclusión de la investigación fue que la profundidad del agua, la dirección norte de las corrientes del fondo, las velocidades de las corrientes del fondo y el relieve del fondo impedían que las municiones químicas llegaran a la costa de Lituania. UN وخلص البحث إلى أن عمق المياه، والتيارات المائية القاعية المتجهة شمالاً، وسرعة التيارات القاعية، وتضاريس القاع، كلها عوامل تحول دون وصول الذخائر الكيميائية إلى ساحل ليتوانيا.
    El Japón había estado investigando las municiones químicas, removiéndolas y tornándolas inofensivas cuando se encontraban, con la cooperación de una empresa privada que poseía conocimientos especializados. UN أما اليابان، فما برحت تبحث عن الذخائر الكيميائية وتعمل على نقلها وإبطال مفعولها حالما يتم اكتشافها، وذلك بالتعاون مع شركة خاصة تتوافر لديها هذه الخبرة.
    En la actualidad el grupo especial de expertos sobre municiones químicas vertidas de la Comisión de Helsinki estaba preparando un informe que proporcionaría información actualizada y revisada sobre las municiones químicas vertidas al mar Báltico. UN ويقوم حاليا فريق الخبراء المخصص التابع للجنة المعني بإغراق الذخائر الكيميائية بإعداد تقرير يتضمن معلومات جرى استكمالها واستعراضها بشأن إغراق الذخائر الكيميائية في بحر البلطيق.
    La tercera reunión de la organización, celebrada en Sopot (Polonia) en 2011, se centró en las municiones químicas vertidas al mar. UN وقد ركز الاجتماع الثالث الذي عقده الحوار الدولي بشأن الذخائر الغارقة في سوبوت، بولندا، عام 2011، على مسألة إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    La República Árabe Siria cumplió los primeros plazos, incluida la destrucción funcional de su capacidad para producir, mezclar y cargar municiones de armas químicas, y la destrucción de todas las municiones químicas sin cargar. UN وقد أوفت الجمهورية العربية السورية بالآجال الأولية، بما في ذلك التدمير الوظيفي لقدرتها على إنتاج ذخائر الأسلحة الكيميائية وخلطها وتعبئتها، وتدمير جميع الذخائر الكيميائية غير المعبأة.
    En la esfera de las armas químicas, las conversaciones se centraron en la contabilidad de las municiones químicas especiales y del balance de materiales del equipo para la producción de agentes de guerra química. UN ٣١ - وفي مجال اﻷسلحة الكيميائية، تركزت المناقشات على حصر الذخائر الكيميائية الخاصة وعلى الرصيد المادي للمعدات التي تستخدم في إنتاج عوامل الحرب الكيميائية.
    También se analizó la cuestión de las municiones químicas. UN ٥٥ - ونوقشت مسألة الذخيرة الكيميائية أيضا.
    Una vez realizada la entrega, la Institución seguía ocupándose de la inspección técnica y el mantenimiento de las municiones químicas en posesión de las fuerzas armadas. UN وكانت منشأة المثنى تحتفظ بعد ذلك النشر بمسؤولية التفتيش التقني وصيانة ما بحوزة القوات المسلحة من ذخائر كيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus