"las municiones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر التي
        
    • الذخيرة التي
        
    • بالذخائر التي
        
    • والذخائر التي
        
    • الذخائر العنقودية التي
        
    • فيما يتعلق بتحول الذخائر
        
    • ذخائر لا
        
    • للذخائر التي
        
    • للذخائر الصغيرة التي
        
    Deben prohibirse todas las municiones que tengan estas características y en el futuro no deberán ponerse en servicio municiones que las tengan. UN وينبغي حظر جميع الذخائر التي لها هذه الخصائص، ولا ينبغي استعمال هذه الذخائر مستقبلاً.
    Se reembolsarán las municiones que se inutilicen en la zona de la misión. UN وتُسدَّد تكاليف الذخائر التي تصبح غير قابلة للاستخدام عندما تكون موجودة في منطقة البعثة.
    Se reembolsarán las municiones que hayan quedado inservibles en la zona de la misión. UN وتُسدَّد تكاليف الذخائر التي تصبح غير قابلة للاستخدام عندما تكون موجودة في منطقة البعثة.
    También se harán reembolsos por las municiones que se inutilice en la zona de la misión. UN والسداد يشمل الذخيرة التي تصبح غير صالحة للاستعمال أثناء التواجد في منطقة البعثة.
    También se harán reembolsos por las municiones que se inutilicen en la zona de la misión. UN والسداد يشمل الذخيرة التي تصبح غير صالحة للاستعمال أثناء التواجد في منطقة البعثة.
    - Con respecto a las municiones que no estallan según lo previsto, el derecho vigente no impone requisitos de diseño, pero los principios generales del derecho internacional humanitario, en particular el principio de la proporcionalidad en relación con la determinación de los blancos, pueden imponer ciertas restricciones al empleo de armas que puedan generar RMEG. UN :: فيما يتعلق بالذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود، فإن القانون الحالي لا يفرض أية متطلبات تتعلق بالتصميم بل إن المبادئ العامة للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما مبدأ التناسب فيما يتعلق بتحديد الأهداف، تفرض بعض القيود على استخدام الأسلحة التي يحتمل أن تخلف متفجرات بعد الحرب.
    * ¿Cómo se están identificando las armas y las municiones que presentan el mayor riesgo de convertirse en REG? UN :: ما هي الأسلحة والذخائر التي تشكل مخاطر أعرض عندما تصبح من مخلفات الحروب من المتفجرات التي جرى تحديدها؟
    Se reembolsarán las municiones que hayan quedado inservibles en la zona de la misión. UN وتُسدَّد تكاليف الذخائر التي تصبح غير قابلة للاستخدام عندما تكون موجودة في منطقة البعثة.
    Se reembolsarán las municiones que hayan quedado inservibles en la zona de la misión. UN وتُسدَّد تكاليف الذخائر التي تصبح غير قابلة للاستخدام أثناء وجودها في منطقة البعثة.
    Se reembolsarán las municiones que hayan quedado inservibles en la zona de la misión. UN وتُسدَّد تكاليف الذخائر التي تصبح غير قابلة للاستخدام أثناء وجودها في منطقة البعثة.
    Y lo que es más importante, al introducir un proceso estricto de registro y supervisión, los usuarios pueden velar por la retirada del servicio de las municiones que se han degradado hasta un punto en que no es probable que funcionen según lo previsto. UN والأهم من ذلك أن المستخدمين يستطيعون بتنفيذ عملية تسجيل ورصد محكمة، أن يتأكدوا من أن الذخائر التي فسدت إلى حد ليس من المحتمل معه أن تعمل كما هي مصممة لـه لن تبقى في الخدمة.
    las municiones que han penetrado profundamente en el suelo no pueden ser detectadas con ayuda del material corriente y suelen aflorar a la superficie durante la estación de lluvias para matar a los cultivadores, incluso en las zonas desminadas y declaradas seguras. UN أما الذخائر التي نفذت عميقاً في باطن الأرض فلا يمكن كشفها بواسطة المعدات العادية، وكثيراً ما تصعد إلى سطح الأرض أثناء موسم الأمطار فتقتل المزارعين حتى في المناطق التي أُعلن أنها آمنة بعد تطهيرها.
    El Estado de Guatemala no fabrica armas y las municiones que produce a través de la fábrica de municiones del Ministerio de la Defensa Nacional son exclusivas para el uso del ejército de Guatemala. UN لا تقوم دولة غواتيمالا بتصنيع الأسلحة، أما الذخائر التي ينتجها مصنع الذخائر التابع لوزارة الدفاع الوطني، فهي مخصصة على وجه التحديد ليستخدمها جيش غواتيمالا.
    El Protocolo V fue innovador al reconocer que las partes en un conflicto tienen la obligación de asumir la responsabilidad respecto de las municiones que han desplegado y deben adoptar medidas para reducir el riesgo de daño a los civiles. UN فهذا البروتوكول كان بداية لإدراك الأطراف في أي صراع أن عليها التزام بمسؤوليتها عن الذخائر التي تقوم بنشرها واتخاذ إجراءات لتخفيض الضرر الذي قد يصيب المدنيين.
    Queda prohibido el empleo de armas, proyectiles, materias y métodos de hacer la guerra de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios, en especial las municiones que permanezcan activas tras concluir un conflicto armado. UN كما يحظر استخدام الأسلحة والقذائف والمواد التي من شأنها إحداث إصابات أو آلام لا مبرر لها، ولا سيما الذخائر التي تظل نشطة بعد انتهاء النزاع المسلح.
    Chipre informó de que las municiones que contenían sustancias explosivas se enmarcaban en la definición de explosivos contenida en su legislación. UN ووضحت قبرص أن الذخيرة التي تحتوي على مواد متفجرة تندرج في تعريفها التشريعي للمتفجرات.
    Nada en el templo pudo haber sobrevivido las municiones que usamos en la primera oleada de nuestro ataque. Open Subtitles لاشيئ في المعبد يمكن أن يحتوي الذخيرة التي أستخدمناها في الموجة الأولى من هجومنا
    Mac, Brick, preparen el camión con todas las municiones que tenemos para inmediata evacuación. Open Subtitles - ماك، بريك، جهزوا الرشاشات بكل أنواع الذخيرة التي نملكها للتدخل الفوري
    Por consiguiente los Estados deben adoptar y mantener programas de formación adecuados para velar por que el personal esté debidamente capacitado por lo que respecta a las municiones que deberá manipular. UN ولذلك ينبغي للدول أن تضع برامج تدريب ملائمة وتصونها لتكفل تدريب الموظفين تدريباً ملائماً فيما يتعلق بالذخائر التي يتعين عليهم التعامل معها.
    Con respecto a las municiones que existían para enero de 1991, el Iraq declaró 127.941 municiones especiales rellenas y sin rellenar. UN ١٠ - وفيما يتعلق بالذخائر التي كانت موجودة اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩١، أعلن العراق عن وجود ذخائر خاصة مملوءة وغير مملوءة عددها ٩٤١ ١٢٧.
    Además, debemos examinar el uso de ciertas armas convencionales que tienen efectos indiscriminados y excesivos, en especial las municiones en racimo, las minas terrestres antipersonal y las municiones que contienen uranio empobrecido. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نعالج استخدام أسلحة تقليدية معينة ذات آثار عشوائية ومفرطة، وبخاصة الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    iii) Ninguna disposición que autorice las municiones que llevan submuniciones con determinada norma de fiabilidad. UN `3` عدم النص على حُكم يجيز الذخائر العنقودية التي تحتوي ذخائر صغيرة ذات مستوى معين من الموثوقية؛
    b) ¿Se han tenido en cuenta los aspectos de seguridad y los peligros potenciales de las municiones que se convierten en ASE? UN (ب) هل أُخذت في الاعتبار الجوانب المتعلقة بالسلامة والأخطار المحتملة فيما يتعلق بتحول الذخائر إلى ذخائر غير منفجرة؟
    ii) Por municiones de racimo o submuniciones " exactas " se entienden las municiones que sólo son eficaces en una zona de ataque predefinida. UN `2` يقصد بالذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية " الدقيقة " ذخائر لا تعد فعالة إلا داخل منطقة هدف محددة سلفاً.
    En el caso de las municiones que contenían material radiológico, la OMI colaboraba con el Organismo Internacional de Energía Atómica en la identificación de las pérdidas " accidentales " y los vertederos históricos. UN وبالنسبة للذخائر التي تحتوي على مواد مشعة، عملت المنظمة البحرية الدولية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحديد الخسائر " العرضية " والمواقع التاريخية للتخلص من النفايات.
    20. En opinión del CICR, la aplicación de la norma de proporcionalidad durante la planificación y ejecución de un ataque con municiones de racimo debe incluir una evaluación de las consecuencias incidentales previsibles para los civiles durante el ataque (muerte y lesiones inmediatas) y una consideración de los efectos previsibles a corto y largo plazo de las municiones que se transforman en REG. UN 20- وترى اللجنة الدولية للصليب الأحمر، أن إعمال قاعدة التناسب أثناء التخطيط لهجوم بالذخائر العنقودية وأثناء تنفيذه يجب أن ينطوي على تقييم نتائج ذلك الهجوم العرضية المتوقعة على المدنيين خلاله (الموت الفوري والإصابة) واعتبار الآثار المتوقعة للذخائر الصغيرة التي تصير متفجرات من مخلفات الحرب على المدى القصير والمدى البعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus