"las municiones sin estallar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر غير المنفجرة
        
    • والذخائر غير المنفجرة
        
    • الذخائر غير المتفجرة
        
    • بالذخائر غير المنفجرة
        
    • بالذخائر غير المفجرة
        
    • المعدات غير المنفجرة
        
    • الذخائر التي لم تنفجر
        
    • الذخائر غير المفجرة
        
    • الذخائر الفاشلة
        
    El procedimiento de eliminación efectiva generalmente supone la destrucción de las municiones sin estallar utilizando una carga explosiva. UN والإجراء الحالي لإبطال المفعول ينطوي في العادة على تدمير الذخائر غير المنفجرة باستخدام عبوة متفجرة.
    Son precisamente las municiones obsoletas las que constituyen la mayor parte de todas las municiones sin estallar después de una operación militar. UN وهذه الذخائر البالية بالتحديد هي الجزء الأعظم من مجموع الذخائر غير المنفجرة المتبقية بعد عمليات القتال.
    41. En 2012, el Secretario General señaló que las minas terrestres y las municiones sin estallar seguían teniendo graves consecuencias para la población civil. UN 41- وفي عام 2012، ذكر الأمين العام أن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت لها عواقب وخيمة على المدنيين.
    El intercambio de información como instrumento para proteger a los civiles de los efectos de las municiones sin estallar y los restos materiales explosivos de guerra Estados Unidos UN الولايات المتحدة الأمريكية تبادل المعلومات كأداة لحماية المدنيين من آثار الذخائر غير المتفجرة/المتفجرات من مخلفات الحرب
    La segunda opción básicamente establece el principio que determina la responsabilidad de las partes en conflicto por la limpieza de las zonas de las municiones sin estallar. UN ويعتمد النهج الثاني على مبدأ مسؤولية الأطراف في النزاع عن تطهير المناطق المتأثرة بالذخائر غير المنفجرة.
    Los últimos estudios concluyen inequívocamente que los factores sociales y económicos influyen en el hecho de que se mantenga o no el peligro de las municiones sin estallar. UN توصلت البحوث الجارية مؤخراً إلى استنتاجات لا يكتنفها أي غموض مفادها أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على خوض المخاطر فيما يتعلق بالذخائر غير المفجرة.
    En resumen, aunque la mina constituye un peligroso RMEG precisamente porque cumple la función para la cual fue concebida, las municiones sin estallar representan un peligro porque no han funcionado conforme a lo previsto. UN وخلاصة القول إنه في حين يشكل أي لغم من الألغام أحد المتفجرات الخطرة من مخلفات الحرب لأنه يؤدي ما كان يراد لـه أن يؤديه من أغراض، فإن المعدات غير المنفجرة تشكل خطراً لأنها لم تؤد الغرض المنشود منها.
    22. las municiones sin estallar y las minas terrestres siguen representando una amenaza para la población de muchas partes del mundo. UN 22 - وقال إن الذخائر التي لم تنفجر والألغام الأرضية مازالت تهدد السكان في مناطق عديدة من العالم.
    En el presente documento se facilita información que puede resultar útil para el personal encargado de la remoción de las municiones sin estallar y otros expertos en actividades relacionadas con la Convención. UN وتعرض هذه الورقة معلومات قد تفيد العاملين في مجال إزالة الذخائر غير المنفجرة وغيرهم من خبراء اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Entre ellos se incluyen las obligaciones de remover -- o colaborar en la remoción -- las municiones sin estallar y suministrar información esencial para advertir a las poblaciones y facilitar una remoción rápida y segura. UN ومن بين هذه العناصر قطع التزامات بإزالة الذخائر غير المنفجرة أو المساعدة في إزالتها، وتوفير المعلومات الأساسية لتحذير السكان، وتيسير عملية الإزالة السريعة والآمنة لهذه الذخائر.
    Es importante que cualquier programa que se establezca pueda contar con la continuidad del apoyo de los donantes, siempre que se ejecute de manera satisfactoria y teniendo en cuenta la magnitud del problema de las municiones sin estallar que queda por resolver. UN من المهم أن يكون بمقدور أي برنامج الاعتماد على استمرار دعم الجهة المانحة رهناً بأدائها المرضي وأخذاً في الاعتبار جسامة مشكلة الذخائر غير المنفجرة المتبقية.
    Sobre la base de este planteamiento está previsto reducir considerablemente la cantidad de municiones sin estallar, y efectuar la limpieza directa de la zona de las municiones sin estallar de forma análoga a las disposiciones expuestas en la versión ampliada del Protocolo II sobre las minas. UN فمن خلال هذا النهج، نتوقع أن تقل كثيرا كمية الذخائر غير المنفجرة وسيتم تطهير المناطق بأسلوب مماثل للأسلوب المنصوص عليه في البروتوكول الثاني المعدل.
    de los efectos de las municiones sin estallar y los restos UN الذخائر غير المنفجرة/المتفجرات من بقايا الحرب
    Los recientes acontecimientos en Kosovo y el Afganistán han demostrado cómo un rápido intercambio de información sobre la localización de las municiones sin estallar puede facilitar las tareas de remoción y contribuir a proteger a la población civil. UN أظهرت الأحداث الأخيرة في كوسوفو وأفغانستان كيف أن المسارعة إلى تقاسم المعلومات عن موقع الذخائر غير المنفجرة يمكن أن تسهل الجهود المبذولة لإزالتها وتساعد على حماية المدنيين.
    Los Estados Partes con frecuencia desconocen los planes sobre los lugares donde se colocaron las minas terrestres o las municiones sin estallar, y el costo de la remoción de minas es muy alto. UN وكثيراً ما تكون الدول الأطراف غير مطلعة على مخططات المواقع التي زُرعت فيها الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة وتكون تكاليف إزالة الألغام مرتفعة.
    En particular, el Comité insiste en la importancia de educar a los niños, a los padres y al público en general acerca de los peligros de las minas terrestres y las municiones sin estallar para prevenir las lesiones y la muerte. UN وتشدد اللجنة بوجه خاص على أهمية تثقيف الأطفال والوالدين وعامة الجمهور بمخاطر الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة سعياً لمنع الإصابة والوفاة.
    Por ejemplo, las minas terrestres y las municiones sin estallar matan y lesionan a niños refugiados, desplazados internos y residentes mucho tiempo después de que haya terminado el conflicto armado. UN وعلى سبيل المثال، فإن الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة تقتل وتصيب اللاجئين والمشردين داخلياً والأطفال المقيمين بعد فترة طويلة من توقف النـزاعات المسلحة.
    La población civil del sur del Líbano, tanto los que han regresado ya como los que aún no han podido hacerlo, continúa sufriendo a causa de la destrucción en gran escala y del grave riesgo que todavía plantean las municiones sin estallar. UN ولا يزال سكان جنوب لبنان، الذين عادوا والذين لم يتمكنوا بعد من العودة على حد سواء، يعانون نتيجة للتدمير الذي وقع على نطاق واسع والخطر الكبير الذي لا تزال تسببه الذخائر غير المتفجرة.
    El intercambio de información como instrumento para proteger a los civiles de los efectos de las municiones sin estallar y los restos materiales explosivos de guerra UN تقاسم المعلومات كأداة لحماية المدنيين من آثار الذخائر غير المتفجرة/المتفجرات من مخلفات الحرب
    Los especialistas en educación y concienciación proporcionan información para ayudar a educar a las comunidades sobre los peligros que representan las municiones sin estallar, mientras que las comunidades dan información sobre los lugares donde han visto municiones sin estallar y las víctimas que puedan haberse producido. UN ويقدم أخصائيو التثقيف والتوعية بالمخاطر معلومات للمساعدة على تثقيف المجتمعات المحلية بالمخاطر المقترنة بالذخائر غير المنفجرة بينما تقدم المجتمعات المحلية معلومات عن الأماكن التي شاهدت فيها الذخائر غير المنفجرة والإصابات التي يحتمل أن تكون قد وقعت من جرائها.
    - Adhesión a las prácticas óptimas en la educación para sensibilizar al problema de las municiones sin estallar. UN :: التمسك بأفضل الممارسات في توفير التثقيف للتوعية بالذخائر غير المفجرة.
    c) El peligro de las municiones sin estallar después de un conflicto UN (ج) التصدي لأخطار ما بعد النزاع الناشئة عن المعدات غير المنفجرة:
    Ucrania apoya el examen profundo de la cuestión de prestación de asistencia técnica y financiera adicional no solamente para la remoción de minas, sino también para eliminar las existencias de minas y neutralizar las municiones sin estallar en los países donde su presencia obstaculiza gravemente la reconstrucción y el desarrollo posteriores a los conflictos. UN ويحبذ إيلاء مزيد من الاعتبار لمسألة تقديم المساعدة التقنية والمالية، ليس لإزالة الألغام فحسب، بل لتدمير المكدس منها وإزالة الذخائر التي لم تنفجر في البلدان التي يشكل فيها وجود الألغام عقبة خطيرة في طريق المصالحة والتنمية بعد انتهاء الصراع.
    En las comunidades pobres las municiones sin estallar y otros residuos militares tienen un alto valor debido al valor de los residuos metálicos y la utilidad de los explosivos. UN وتعتبر الذخائر غير المفجرة وغيرها من بقايا المعدات العسكرية في المجتمعات الفقيرة ثمينة جداً بسبب قيمة الخردة المعدنية وصلاحية المتفجرات للاستعمال.
    10. El origen de las municiones sin estallar peligrosas suele ser el funcionamiento indebido del sistema de espoleta. UN 10- ويرجع وجود الذخائر الفاشلة الخطيرة، في معظم الأحيان، إلى عدم عمل نظام الصمامات بشكل سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus