"las naciones unidas al que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة التي
        
    • الأمم المتحدة الذي
        
    • للأمم المتحدة نقلها
        
    y el órgano de las Naciones Unidas al que rendiría cuentas el foro propuesto 26 UN الأمم المتحدة التي سيرفع المحفل المقترح تقاريره إليها 25
    Órgano de las Naciones Unidas al que rendiría cuentas el foro permanente UN هيئة الأمم المتحدة التي سيرفع المحفل المقترح تقاريره إليها
    D. Órgano de las Naciones Unidas al que el foro propuesto presentaría informes 35 15 UN دال - هيئة الأمم المتحدة التي يقدم المحفل المقترح تقاريره إليها 35 17
    Como Vd. bien sabe, dicho régimen es el único miembro de las Naciones Unidas al que se ha condicionado su pertenencia a la Organización, y que no ha cumplido ninguno de los compromisos que ha contraído. UN ذلك أن هذا النظام، كما تعلمون جيدا، هو العضو الوحيد في الأمم المتحدة الذي كانت عضويته مشروطة، ولم يف بأي من التزاماته.
    El Consejo de Seguridad es el órgano de las Naciones Unidas al que corresponde la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ويعتبر مجلس الأمن هو جهاز الأمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    15. En la misma sesión la Conferencia recibió un mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas al que dio lectura el Sr. Enrique Román-Morey, Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme y Jefe de la Subdivisión del Departamento de Asuntos de Desarme de Ginebra. UN 15- وفي الجلسة ذاتها، تلقى المؤتمر رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة نقلها نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح ورئيس فرع جنيف لإدارة شؤون نزع السلاح، السيد إنريكه رومان - موري.
    D. Órgano de las Naciones Unidas al que el foro propuesto presentaría informes UN دال - هيئة الأمم المتحدة التي يقدم المحفل المقترح تقاريره إليها
    V. ÓRGANO DE las Naciones Unidas al que RENDIRÍA CUENTAS EL FORO 60 - 67 14 UN خامساً- هيئة الأمم المتحدة التي يكون المحفل المقترح مسؤولاً أمامها 60-67 14
    V. ÓRGANO DE las Naciones Unidas al que RENDIRÍA CUENTAS EL FORO UN خامساً - هيئة الأمم المتحدة التي يكون المحفل المقترح مسؤولاً أمامها
    60. El Grupo de Trabajo celebró una sesión oficial sobre el órgano de las Naciones Unidas al que rendiría cuentas el foro. UN 60- عقد الفريق العامل جلسة رسمية حول مسائل تتصل بهيئة الأمم المتحدة التي يكون المحفل المقترح مسؤولاً أمامها.
    Esos niveles de reducción responden a nuestra vulnerabilidad y, evidentemente, en un sistema de las Naciones Unidas al que todos pertenecemos es impensable que se permita que las amenazas conocidas puedan convertirse en graves riesgos. UN وتستجيب مستويات الخفض هذه لجوانب ضعفنا ومن غير المتصور، بالتأكيد، في منظومة الأمم المتحدة التي ننتمي إليها جميعا السماح لتهديدات معروفة بأن تتحول إلى مخاطر جسيمة.
    d) El órgano de las Naciones Unidas al que rendiría cuentas el foro propuesto; UN (د) هيئة الأمم المتحدة التي يكون المحفل المقترح مسؤولاً أمامها؛
    21. Se trató de los siguientes temas sustantivos del programa en sesiones oficiales: mandato, composición y participación, y órgano de las Naciones Unidas al que rendiría cuentas el foro propuesto. UN 21- وبُحثت في جلسات رسمية البنود الموضوعية التالية من بنود جدول الأعمال: الولاية؛ والعضوية والمشاركة؛ وهيئة الأمم المتحدة التي يكون المحفل المقترح مسؤولاً أمامها.
    RESUMEN DEL PRESIDENTE-RELATOR ACERCA DEL DEBATE SOBRE EL MANDATO Y LOS OBJETIVOS, LA COMPOSICIÓN Y LA PARTICIPACIÓN, Y EL ÓRGANO DE las Naciones Unidas al que RENDIRÍA CUENTAS EL FORO PROPUESTO UN موجز الرئيس - المقرر للنقاش بشأن: الولايـة والاختصاصات؛ والعضوية والاشتراك؛ وهيئة الأمم المتحدة التي سـيرفع المحفل المقترح تقاريره إليها
    d) El órgano de las Naciones Unidas al que rendiría cuentas el foro propuesto; UN (د) هيئة الأمم المتحدة التي يكون المحفل المقترح مسؤولاً أمامها؛
    La República Popular China es un miembro permanente del Consejo de Seguridad, órgano de las Naciones Unidas al que la Carta confía la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن جمهورية الصين الشعبية عضو دائم في مجلس الأمن، جهاز الأمم المتحدة الذي يوكل إليه الميثاق المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Como órgano de las Naciones Unidas al que incumbe la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Consejo de Seguridad tiene un papel fundamental que desempeñar en la prevención de los conflictos armados. UN يؤدي مجلس الأمن، بوصفه جهاز الأمم المتحدة الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، دورا رئيسيا في منع نشوب الصراع المسلح.
    La opinión generalizada es que un lugar destacado de las Naciones Unidas, al que puedan acceder fácilmente los representantes, el personal de las Naciones Unidas y los visitantes, como la plaza de la entrada de visitantes, sería la ubicación más idónea para un monumento de tanta importancia. UN والرأي الأكثر شيوعا القائل بأن المكان البادي للعيان في الأمم المتحدة الذي يسهل وصول الممثلين، وموظفي الأمم المتحدة والزوار إليه، مثل مدخل الزوار بمقر المنظمة، سيكون حقا مناسبا أكثر لنصب بهذه الأهمية الكبيرة.
    Podrían añadirse al programa de capacitación otros elementos para velar por que todos los funcionarios de las Naciones Unidas que se ocupen de las actividades relativas a las minas tengan un conocimiento básico común de la acción emprendida por las Naciones Unidas en materia de minas, independientemente del organismo de las Naciones Unidas al que pertenezcan. UN ويمكن إضافة عناصر أخرى إلى برنامج التدريب لضمان تمتع كل موظف من موظفي الأمم المتحدة العاملين في الإجراءات المتعلقة بالألغام بالفهم الأساسي لإجراءات الأمم المتحدة في هذا الصدد، بغض النظر عن كيان الأمم المتحدة الذي ينتمي إليه.
    En cuanto a la paz en Darfour, firmada en Abuja, el orador menciona los considerables avances logrados con miras a instaurar un ambiente propicio para el regreso a su hogar de los desplazados y los refugiados y dice que el acuerdo firmado por el Gobierno del Sudán con las Naciones Unidas, al que se debió la Operación Híbrida, refleja ese espíritu de cooperación. UN 41 - وفيما يخص السلام في دارفور, الذي وقع عليه بأبوجا, يلاحظ أنه قد تحقق تقدم كبير بشأن تهيئة بيئة مواتية لعودة اللاجئين إلى ديارهم, كما أن الاتفاق الذي وقعت عليه الحكومة السودانية مع الأمم المتحدة, الذي أفضي إلي العملية الهجينة, يعكس روح التعاون.
    15. En la misma sesión la Conferencia recibió un mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas al que dio lectura el Sr. Sergei Ordzhonikidze, Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y Secretario General de la Conferencia de Desarme. UN 15- وتلقى المؤتمر في الجلسة ذاتها رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة نقلها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد سيرجي أوردزونيكيدزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus