Entre las numerosas conferencias de las Naciones Unidas celebradas en 1945 encabezadas por oficiales designados de categoría superior de las Naciones Unidas, solamente seis estuvieron encabezadas por mujeres, y cuatro de ellas fueron conferencias mundiales sobre la mujer. | UN | ومن بين المؤتمرات العديدة التي عقدتها اﻷمم المتحدة وترأسها موظفون كبار من المنظمة منذ عام ١٩٤٥ لم تترأس سوى ست نساء مؤتمرات من هذا القبيل ومنها أربعة كانت مؤتمرات عالمية معنية بالمرأة. |
Recordando asimismo las conclusiones convenidas de todas las conferencias y cumbres más importantes de las Naciones Unidas celebradas desde comienzos del decenio de 1990, | UN | وإذ تشير أيضا إلى النتائج المتفق عليها لجميع المؤتمرات واجتماعات مؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ بداية التسعينات، |
En distintas conferencias importantes de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 se ha logrado un consenso en torno a un conjunto de metas de desarrollo. | UN | وتشكل توافق في اﻵراء حول مجموعة من أهداف التنمية في المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات. |
Dicha Asamblea permitirá examinar de manera minuciosa, entre otros asuntos, la ejecución de los compromisos adquiridos en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los últimos años. | UN | وستمكن تلك الجمعية من إجراء دراسة شاملة لجملـة أمـور تشمـل، فيما تشمل، كيفية تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات اﻷخيرة. |
32. Los planes regionales con una duración de un decenio o menos deben tener el apoyo de reuniones entre los organismos de las Naciones Unidas, celebradas una vez por año en todas las regiones. | UN | ٣٢ - وينبغي أن تحظى الخطط اﻹقليمية التي تمتد عقدا أو أقل بمساندة الاجتماعات المشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة التي تعقد مرة في السنة في جميع المناطق. |
De hecho, en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante los años noventa, los líderes mundiales reconocieron que no podía superarse la pobreza sin que se prestara una atención especial, inmediata y sostenida a la educación de las niñas. | UN | بل إن قادة دول العالم أقروا، في مؤتمرات الأمم المتحدة التي عقدت في التسعينات، بأنه لا يمكن التغلب على الفقر دون إيلاء الاهتمام، على نحو محدد وفوري ومستدام، لتعليم البنات. |
El desarrollo debe percibirse en el contexto más general establecido por las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas durante el decenio de 1990. | UN | ويجب النظر إلى التنمية في الإطار الأوسع الذي رسمته المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة التي عقدت في التسعينيات. |
Retransmite diariamente a través de la Internet, en directo y a petición de los interesados, sesiones de las Naciones Unidas, como el Consejo de Seguridad, la Asamblea General o el Consejo Económico y Social, y reuniones informativas para la prensa, conferencias y actos celebrados en la Sede de las Naciones Unidas, así como importantes conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el extranjero. | UN | فهي تبث عبر الإنترنت يوميا وبشكل مباشر وعند الطلب اجتماعات للأمم المتحدة، مثل اجتماعات مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى جانب جلسات الإحاطة الصحفية والمؤتمرات والمناسبات المعقودة في المقر، فضلا عن المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في الخارج. |
Recordando asimismo las conclusiones convenidas en todas las conferencias y cumbres más importantes de las Naciones Unidas celebradas desde comienzos del decenio de 1990, | UN | وإذ تشير أيضا إلى النتائج المتفق عليها لجميع المؤتمرات واجتماعات مؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ بداية التسعينات، |
Como tales, pueden compararse con los objetivos y los programas adoptados en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1970, comenzando con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, celebrada en Estocolmo. | UN | ويمكن مقارنتها بالرؤية والبرامج التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في السبعينات، ابتداء من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية في استكهلم. |
La evolución del nuevo consenso sobre desarrollo ha quedado más definida y articulada por una serie de importantes conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990. | UN | وجاءت سلسلة المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات فزادت من تحديد المسار لتطور توافق اﻵراء الجديد فيما يتعلق بالتنمية. |
No cabe duda de que este documento insuflará vigor al sistema de las Naciones Unidas, y debería brindar un nuevo impulso en lo que concierne a la aplicación de los resultados de la serie de conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990. | UN | ولا شك أن هذه الوثيقة ستعزز منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وستعطي زخما إضافيا لتنفيذ نتائج سلسلة المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة في التسعينات. |
Reconociendo la importancia que se asigna al componente humano del desarrollo en las declaraciones y los programas de acción aprobados en todas las conferencias y cumbres importantes de las Naciones Unidas celebradas desde 1990, | UN | وإذ تدرك اﻷهمية التي تمنحها للعنصر البشري في التنمية اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدت في جميع المؤتمرات الكبرى ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٠، |
La serie de conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas después de la Conferencia de Río puso de manifiesto este importante cambio de criterio: la mujer ya no se considerará un grupo especial sino un factor principal en todos los sectores del desarrollo sostenible. | UN | وقد أبرزت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة بعد مؤتمر ريو هذا التحول الهام عن اعتبار المرأة فئة خاصة إلى اعتبارها طرفا فاعلا رئيسيا في جميع قطاعات التنمية المستدامة. |
Estos se compartieron más ampliamente en las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en Durban (COP 17) y Río de Janeiro (Río+20). | UN | وقد تم تقاسم هذه المعارف على نطاق أوسع في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في دربان وريو دي جانيرو. |
El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Viena y los centros de información en Ankara y Rabat prestaron apoyo en comunicaciones a las reuniones de las Naciones Unidas celebradas bajo los auspicios del Comité. | UN | ووفرت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا ومركزا الأمم المتحدة للإعلام في أنقرة والرباط الدعم في مجال الاتصالات لاجتماعات الأمم المتحدة المعقودة تحت رعاية اللجنة. |
En todas las conferencias de las Naciones Unidas celebradas después de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993 se ha expresado la firme voluntad política de los Estados Miembros de utilizar los derechos humanos como paradigma importante para su programa de desarrollo. | UN | فجميع مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة بعد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 قد أعربت عن الإرادة السياسية العميقة الجذور لدى الدول الأعضاء لاستخدام حقوق الإنسان كنموذج هام لجداول أعمال التنمية لديها. |
ii) Funcionamiento de un boletín electrónico de noticias continuamente actualizado en español, francés e inglés sobre las reuniones de las Naciones Unidas celebradas tanto en la Sede como sobre el terreno y sobre las reuniones diarias de información a la prensa (DMI); | UN | ' ٢ ' تشغيل لوحة نشرات الكترونية بالاسبانية والانكليزية والفرنسية عن اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد في المقر وفي الميدان وعن اجتماعات اﻹحاطة اﻹعلامية اليومية )شعبة وسائط اﻹعلام(؛ |
Reuniones de las Naciones Unidas celebradas en Nairobi en el período comprendido entre agosto y diciembre de 1999 | UN | المرفق الأول اجتماعات الأمم المتحدة التي عقدت في نيروبي في الفترة من شهر آب/أغسطس إلى شهر كانون الأول/ ديسمبر 1999 |
También se ha empleado con éxito para gestionar grandes conferencias de las Naciones Unidas celebradas fuera de las sedes, aunque contaron con los servicios prestados por funcionarios de diversos lugares de destino, lo cual ha facilitado la aplicación de la norma de proximidad. | UN | وقد استخدم النظام أيضا بنجاح في إدارة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة التي عقدت خارج المقر، حتى حين يقدم لها الخدمات موظفون من مراكز عمل شتى، الأمر الذي ييسّر تطبيق قاعدة الجوار. |
Diariamente se transmiten programas en directo y previa petición por Internet, sesiones de las Naciones Unidas, como las del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, y conferencias de prensa, reuniones y acontecimientos celebrados en la Sede de las Naciones Unidas, así como conferencias importantes de las Naciones Unidas celebradas fuera de la Sede. | UN | فهي تبث عبر الإنترنت يوميا وبشكل مباشر وعند الطلب اجتماعات للأمم المتحدة، مثل اجتماعات مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى جانب جلسات الإحاطة الصحفية والمؤتمرات والمناسبات المعقودة في المقر، فضلا عن المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في الخارج. |
En el anexo II se enumeran las reuniones celebradas entre enero y julio de 2000. El número de reuniones de las Naciones Unidas celebradas en Nairobi en ese período ascendió a 52. | UN | 10 - ويورد المرفق الثاني الاجتماعات التي عُقدت ما بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه 2000؛ وقد بلغ العدد الإجمالي لاجتماعات الأمم المتحدة التي عُقدت في نيروبي خلال هذه الفترة، 52 اجتماعا. |
El plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema servirá de importante punto de partida para coordinar el seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los últimos años. | UN | وسوف تستخدم الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة بوصفها خط أساس هام لتنسيق متابعة المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة المعقودة في السنوات القليلة الماضية. |
En este contexto se hará gran hincapié no sólo en integrar los componentes sectoriales e intersectoriales pertinentes del Programa 21, sino también en incorporar en este marco los resultados de otras conferencias importantes de las Naciones Unidas celebradas en los últimos años; | UN | وفي هذا السياق، سيجري التركيز بقوة، ليس فقط على دمج العناصر القطاعية والعناصر المشتركة بين القطاعات ذات الصلة، بل كذلك على تضمين هذا اﻹطار نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة؛ |
Recordando también los resultados de todas las grandes conferencias y reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas celebradas desde el comienzo del decenio de 1990, | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة منذ بداية التسعينات، |
Ya en otras conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el Japón se ha aplicado con éxito este procedimiento de acuerdo. | UN | وقد طبقت صيغة التفاهم هذه بنجاح على سائر مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة في اليابان. |
En las conferencias de las Naciones Unidas celebradas durante los años noventa se expusieron esas políticas con todo detalle; recomendaré iniciativas en materia de salud y en materia de educación. | UN | وقد فصَّلت المؤتمرات التي نظمتها الأمم المتحدة في التسعينات هذه الأمور تفصيلا شديدا؛ وسأوصي بمبادرة في كل من مجالي الصحة والتعليم. |