"las naciones unidas en el fomento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة في تعزيز
        
    • الأمم المتحدة في تشجيع
        
    • الأمم المتحدة في دعم تنمية
        
    • اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز
        
    ii) " Función de las Naciones Unidas en el fomento de los avances técnicos y el crecimiento en los países en desarrollo " ; UN `2 ' دور الأمم المتحدة في تعزيز التقدم التقني والنمو في البلدان النامية؛
    Reconociendo la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y para la creación de sociedades del conocimiento sin exclusiones, así como el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación regional mediante asociaciones con todos los interesados pertinentes, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Reconociendo la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y para la creación de sociedades del conocimiento sin exclusiones, así como el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación regional mediante asociaciones con todos los interesados pertinentes, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، فضلا عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    En el informe se consideran las experiencias regionales y nacionales y se examina el papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la ciencia y la tecnología para el desarrollo de los recursos humanos. UN ويستفيد التقرير من الخبرات الإقليمية والوطنية، ويتعرض لدور منظومة الأمم المتحدة في تشجيع العلم والتكنولوجيا من أجل تنمية الموارد البشرية. المحتويات
    Mejorar la eficacia de las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la capacidad nacional UN تعزيز فعالية المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة في دعم تنمية القدرات الوطنية
    Reconociendo la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo y para la creación de sociedades del conocimiento sin exclusiones, así como el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación regional mediante asociaciones con todos los interesados pertinentes, UN وإذ يدرك أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ومن أجل بناء مجتمعات معرفة شاملة، وكذلك دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الإقليمي عن طريق الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة،
    Entre sus principios fundadores, el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la paz y la seguridad internacionales es primordial. Desde sus propios inicios, la mediación ha sido un instrumento clave para el arreglo pacífico de controversias, y en la Carta de las Naciones Unidas se hace una referencia específica a ella. UN وفي هذا الصدد، يتبوأ دور الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن الدوليين موقع الصدارة بين الأسباب الداعية إلى إنشائها، فقد ظلت الوساطة منذ بدايات عمل المنظمة واحدة من الأدوات الرئيسية المستخدمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ بل إن هناك إشارة محددة للوساطة في ميثاق الأمم المتحدة.
    La serie de sesiones de coordinación se centrará en la función que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la aplicación de la declaración ministerial aprobada por el Consejo Económico y Social en 2010. UN سيركز جزء التنسيق على دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز تنفيذ الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010.
    Noruega ha apoyado a las Naciones Unidas en el fomento de la adhesión y aplicación prestando respaldo financiero y organizando cursillos internacionales y regionales. UN 13 - ولقد ساندت النرويج الأمم المتحدة في تعزيز الانضمام والتنفيذ عن طريق تقديم الدعم المالي وتنظيم حلقات عمل دولية وإقليمية.
    Asimismo, tomó nota de las necesidades, los retos y las realizaciones tanto del Gobierno como de la población de Liberia y de los organismos de las Naciones Unidas en el fomento de la paz y la seguridad, la igualdad de género, la educación, la salud, el aumento de las capacidades, el desarrollo de la infraestructura y la reforma del sistema de gobierno. UN وأحاطت البعثة علما باحتياجات وتحديّات ومنجزات الحكومة وشعب ليبريا ووكالات الأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن، والمساواة بين الجنسين، والتعليم، والصحة، وبناء القدرات، وتنمية البنية الأساسية، وإصلاح الحكم.
    La publicación 60 contribuciones de las Naciones Unidas para un mundo mejor, disponible en todos los idiomas oficiales en la web y como publicación que se puede descargar en formato PDF, destaca el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la libre determinación y la independencia. UN كما يسلط منشور ستون طريقة تُحدِث بها الأمم المتحدة تغييرا في العالم، المتاح بجميع اللغات الرسمية على الشبكة وكمنشور في شكل PDF قابل للتنزيل، الضوءَ على دور الأمم المتحدة في تعزيز تقرير المصير والاستقلال.
    La serie de sesiones de coordinación de 2009 se centrará en la función que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la aplicación de la declaración ministerial de 2008 titulada " Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto al desarrollo sostenible " . UN سيركز الجزء المتعلق بالتنسيق في عام 2009 على دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2008 المعنون " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن التنمية المستدامة " .
    45. Los países de la ASEAN reconocen el papel rector de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional contra el terrorismo e instan por la plena aplicación de la Estrategia global y su plan de acción; en tal sentido, acogen con agrado la reciente reunión de alto nivel de lucha contra el terrorismo nuclear. UN 45 - واختتم بقوله إن دول الرابطة تسلم بالدور الطليعي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي ضد الإرهاب وتحث على التنفيذ التام للاستراتيجية العالمية وخطة العمل المتعلقة بها؛ كما أنها ترحب في هذا السياق بالاجتماع الرفيع المستوى لمكافحة الإرهاب النووي.
    b) La función de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional y regional para utilizar tecnología espacial en la gestión de actividades en casos de desastre y el logro de la seguridad alimentaria; UN (ب) دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي والإقليمي على استخدام التكنولوجيا الفضائية في إدارة الكوارث وفي الأمن الغذائي؛
    Dentro del tercer marco de cooperación, la Dependencia Especial está revisando la estrategia de nuevas orientaciones para la cooperación técnica de los países en desarrollo de 1995 con el fin de ofrecer un nuevo marco que guíe a los Estados Miembros y a las entidades de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación Sur-Sur durante los próximos cinco a 10 años. UN 13 - ضمن إطار التعاون الثالث، تقوم الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بتنقيح إستراتيجية التوجهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المعتمدة في عام 1995 لتوفير إطار جديد لتوجيه الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال السنوات الخمس إلى العشر القادمة.
    En cumplimiento de la decisión 2008/29 del Consejo Económico y Social1, la serie de sesiones de coordinación de 2013 se centra en la función que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza en el contexto de un crecimiento económico inclusivo, sostenible y equitativo en todos los niveles a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 1 - عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/29()، يركِّز الجزء المتعلق بالتنسيق في عام 2013 على دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    IV. Papel del sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la utilización de la ciencia y la tecnología para el desarrollo de los UN رابعا - دور منظومة الأمم المتحدة في تشجيع استخدام العلم والتكنولوجيا لتنمية الموارد البشرية
    Mejorar la eficacia de las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas en el fomento de la capacidad nacional UN تعزيز فعالية المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة في دعم تنمية القدرات الوطنية
    Pensamos que esto podría complementar su futuro informe " Un programa de desarrollo " , que contendrá un análisis y recomendaciones sustantivas sobre las formas de reforzar el papel de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن يتمم تقريره وشيك الصدور بشأن خطة للتنمية، وهو سيحتوي على تحليل وتوصيات مضمونية حول طرق تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus