Se prestó asistencia al equipo de las Naciones Unidas en el país en la elaboración de proyectos de propuesta para las actividades de consolidación de la paz en Somalilandia | UN | قدمت المساعدة لفريق الأمم المتحدة القطري في صياغة مقترحات مشاريع أنشطة بناء السلام في صوماليلاند |
Se celebraron reuniones semanales de coordinación del equipo de las Naciones Unidas en el país en Jartum y los asociados en Juba y El Fasher. | UN | عُقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري في الخرطوم والأفرقة الساتلية في جوبا وفي الفاشر. |
El Grupo de Trabajo sobre vigilancia y presentación de informes coopera con el equipo de las Naciones Unidas en el país en la elaboración del plan de acción. | UN | ويتعاون الفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ مع فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة العمل. |
41. El ACNUDH colaboró en 2009 con el Equipo de las Naciones Unidas en el país en dos esferas concretas. | UN | 41- وقد تعاونت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مع فريق الأمم المتحدة القطري في مجالين محددين عام 2009. |
La UNPOS dependerá de la infraestructura establecida por el equipo de las Naciones Unidas en el país en Hargeysa, Garoowe, Gaalkayco y Boosaaso y, por lo tanto, está negociando acuerdos de utilización conjunta con dicho equipo. | UN | وسوف يضطر المكتب إلى التعويل على البنية الأساسية التي أنشأها فريق الأمم المتحدة القطري في هرجيسة وغارو وغالكايو وبوساسو، وبالتالي فإنه يتفاوض حاليا مع الفريق القطري على ترتيبات تقاسم الأماكن. |
Al mismo tiempo, la UNOWA colaboró estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país en Guinea en la elaboración de programas que abordaran los aspectos fundamentales de la prevención de conflictos para preparar las elecciones. | UN | وفي الوقت نفسه، عمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على نحو وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في غينيا بغية وضع برامج تتناول المجالات الرئيسية لمنع وقوع صراعات من أجل الإعداد للانتخابات. |
Aunque la Misión hizo intervenir al equipo de las Naciones Unidas en el país en la preparación de este plan, la participación efectiva de este último fue limitada. | UN | ورغم قيام البعثة بإشراك فريق الأمم المتحدة القطري في صياغة الخطة، فقد كانت مشاركة فريق الأمم المتحدة القطري محدودة. |
:: Visita al equipo de las Naciones Unidas en el país en Cap-Haïtien | UN | :: زيارة فريق الأمم المتحدة القطري في كاب هاييسيان |
Los recursos asignados a los servicios de apoyo al desarrollo se utilizaron para prestar apoyo al equipo de las Naciones Unidas en el país en la realización de una macroevaluación del sistema de gestión de las finanzas públicas. | UN | ووفرت موارد خدمات الدعم الإنمائي الدعم لفريق الأمم المتحدة القطري في إجراء تقييم كلي لنظام الإدارة المالية العامة. |
La misión también participó en debates minuciosos celebrados en Freetown y visitó los distritos de Kono, Kailahun y Kambia para estudiar la respuesta integrada del equipo de las Naciones Unidas en el país en las diferentes etapas de la reconstrucción. | UN | وأجرت البعثة أيضا مناقشات مفصلة في فريتاون، وزارت مقاطعات كونو وكيلاهُن وكامبيا بهدف استعراض الاستجابة المتكاملة لفريق الأمم المتحدة القطري في شتى مراحل الإنعاش. |
El Secretario General Adjunto también recibió, por conducto del equipo de las Naciones Unidas en el país en Yangon, algunos mensajes de otros interlocutores pertinentes, entre ellos una petición de los representantes de los " Estudiantes de la Generación del 88 " . | UN | وتلقى وكيل الأمين العام أيضا، عن طريق فريق الأمم المتحدة القطري في يانغون، رسائل من محاورين آخرين معنيين من بينها التماس من ممثلي طلبة جيل 1988. |
Los oficiales de enlace humanitario ayudarán a facilitar la coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país en el cuartel general de la Misión, el cuartel general de avanzada y las oficinas sobre el terreno. | UN | وسيساعد موظفو الاتصال في المجال الإنساني في تيسير التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في مقر البعثة والمقر الأمامي والمكاتب الميدانية. |
Para colaborar en este proceso, se ha asignado a un asesor superior que preste apoyo a la MONUC y al Equipo de las Naciones Unidas en el país en la labor de dar una respuesta colectiva a la violencia sexual y por motivos de género. | UN | وللمساعدة في هذه العملية، تجري إعارة مستشار رفيع المستوى لتقديم الدعم للاستجابة الجماعية لكل من البعثة ولفريق الأمم المتحدة القطري في مكافحة العنف الجنسي والجنساني. |
La Dependencia del Asesor en Cuestiones de Género pasará del componente de estado de derecho al componente de consolidación de la paz para facilitar una mayor cooperación y coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país en apoyo del Gobierno de Liberia. | UN | وستُنقَل وحدة الاستشارات الجنسانية من عنصر سيادة القانون إلى عنصر توطيد السلام لتسهيل زيادة التعاون والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في دعم حكومة ليبريا. |
En su calidad de Representante Especial también ha coordinado las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país en un esfuerzo común por ayudar a crear un ambiente conducente a resultados satisfactorios. | UN | كما سيقوم بصفته ممثلي الخاص بتنسيق الخبرة المقدمة من فريق الأمم المتحدة القطري في سياق بذل جهد مشترك للمساعدة على تهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق نتائج إيجابية. |
Ese marco proporcionará la plataforma necesaria para la actividad de promoción conjunta que se requiere a fin de obtener recursos para las actividades de transición y el refuerzo del equipo de las Naciones Unidas en el país en las provincias de donde la MONUC se está retirando. | UN | وسيوفر الإطار الأرضية اللازمة لجهود الدعوة المشتركة اللازمة لحشد الموارد للأنشطة الانتقالية وبناء قدرات فريق الأمم المتحدة القطري في المقاطعات التي أخذت البعثة في الانسحاب منها. |
Se prevé que la Misión seguirá prestando diversos servicios en beneficio del equipo de las Naciones Unidas en el país en Dili y en los distritos, especialmente en lo referente a las comunicaciones, el transporte aéreo y los servicios médicos. | UN | ويُنتظر أن تواصل البعثة تقديم مجموعة من الخدمات تعود بالفائدة على فريق الأمم المتحدة القطري في ديلي وفي المقاطعات، وخاصة فيما يتعلق بالاتصالات والنقل الجوي والخدمات الطبية. |
En particular quiero elogiar la labor que han venido realizando la UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país en las esferas del desarrollo del sector privado y la generación de empleo, que son de importancia fundamental para construir un futuro mejor para el Iraq. | UN | وإنني أرحب على وجه الخصوص بالعمل الذي تضطلع به البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في مجالات تنمية القطاع الخاص وإيجاد فرص عمل، وهما ركيزتان مهمتان لإحراز تقدم نحو مستقبل أفضل في العراق. |
Se entablaron conversaciones con el equipo de las Naciones Unidas en el país en relación con el posible traspaso a éste de los recursos de la Dependencia al término del mandato de la UNMIN. | UN | وجرت مناقشات مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن إمكانية تحويل قدرة الوحدة إلى الفريق مع نهاية ولاية البعثة. |
El Gobierno colaboraba con el equipo de las Naciones Unidas en el país en la elaboración de un plan de acción. | UN | وتتعاون الحكومة مع فريق الأمم المتحدة القطري على وضع خطة عمل. |
Se cuenta con el apoyo de la Oficina del Coordinador Residente, que presta asistencia al equipo de las Naciones Unidas en el país en la planificación, programación y ejecución integradas. | UN | ويدعم هذه الأنشطة مكتب المنسق المقيم، الذي يساعد في تكامل ما يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري من تخطيط وبرمجة وتنفيذ. |
Las FARDC han designado coordinadores de protección de los niños que colaboren con el equipo de tareas de las Naciones Unidas en el país en el este de la República Democrática del Congo. | UN | وعينت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية منسقين لحماية الأطفال للعمل مع فرقة عمل الأمم المتحدة القطرية في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Oficina ha aumentado su interacción con las entidades de las Naciones Unidas que funcionan en el país en el marco de las reuniones del Equipo de las Naciones Unidas en el país en que participan todos los organismos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD y la FPNUL, permitiendo con ello un mayor grado de intercambio de información y coordinación en materia normativa. | UN | وقد عزز المكتب تفاعله مع كيانات الأمم المتحدة في البلد في سياق اجتماعات الفريق القطري للأمم المتحدة، التي تشارك فيها جميع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيفيل، مما يتيح زيادة مستوى تبادل المعلومات وتنسيق السياسات. |